SS. PETRI ET PAULI APOSTOLORUM
HOCHFEST DER HLL. APOSTEL PETRUS UND PAULUS
AD MISSAM IN VIGILIA
VIGILMESSE
AD INTROITUM (Jo 21, 18.19, Ps. 18, 2) p. 573 - Noten
Dicit Dóminus Petro:
Cum esses júnior,
cingébas te,
et ámbulabas ubi volébas:
cum autem senúeris,
exténdens manus tuas,
et álius te cinget,
et ducet quo non vis:
hoc autem dixit,
signíficans qua morte clarificatúrus esset Deum.
Es sagt der Herr zu Petrus:
Als du jung warst,
gürtetest du dich
und gingst, wohin du wolltest.
Wenn du aber alt geworden sein wirst,
ausstreckend deine Hände,
wird ein anderer dich gürten
und führen, wohin du nicht willst.
Das aber hat er gesagt
andeutend, durch welchen Tod er verherrlichen würde Gott.
Ps. Cæli enárrant glóriam Dei:
et ópera manuum ejus annúntiat firmaméntum.
Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes,
und die Werke seiner Hände verkündet das Firmament.
GRADUALE (Ps 18, 5; V/. 2) p. 427 - Noten
In omnem terram exívit sonus eórum:
et in fines orbis terræ verba eórum.
In die ganze Welt ist hinausgegangen ihr Klang,
und bis zu den Enden der Erde ihre Worte.
V/. Cæli enárrant glóriam Dei:
et ópera manuum ejus annúntiat firmaméntum.
Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes,
und die Werke seiner Hände verkündet das Firmament.
ANTE EVANGELIUM (Ps 44, 17.18) p. 428 - Noten
Allelúja. Allelúja.
Constítues eos príncipes super omnem terram:
mémores erunt nóminis tui, Dómine.
Allelúja.
Halleluja, Halleluja.
Eingesetzt hast du sie als Fürsten über alle Welt;
eingedenk waren sie deines Namens, Herr.
Halleluja.
Mihi autem nimis honorificáti sunt amíci tui, Deus:
nimis confortátus est principátus eórum.
Mir aber sind sehr ehrenwert deine Freunde, Gott;
sehr mächtig ist geworden ihre Herrschaft.
Simon Joánnis,
díligis me plus his?
Dómine, tu ómnia nosti:
tu scis, Dómine, quia amo te.
Simon (Sohn) des Johannes,
hast du mich lieb mehr als diese?
Herr, du hast alles gewußt;
du weißt, Herr, daß ich dich liebe.
| Gotteslob-Nr. |
|
IN | 542, 4.6 | Apostel Christi, hoch gestellt |
| (MS) 869, 1.2
| Heut singt dem Herrn die Christenheit
|
GR | 454 + Ps | Geht in alle Welt, halleluja |
| Ers. 381, 1.2
| Dein Lob, Herr, ruft der Himmel aus
|
AL
| z. B. GL 175, 3 + V/.
|
|
OF | 358, 1.5 | Ich will dich lieben, meine Stärke |
| (K) 867, 1.2
| Simon Petrus dort am Ufer
|
CO | 484, 3-6 | Wir, die wir alle essen von dem Mahle |
| (K) 866, 1.2 | Gelobt sei Gott in aller Welt |
| (MS) 871, 1.2
| Gelobt sei Gott in aller Welt
|
CF | 478, 4.5 | Seht Gottes Zelt auf Erden |
ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN
AD MISSAM IN DIE
MESSE AM TAGE
AD INTROITUM (Act 12, 11; Ps 138, 1.2) p. 575 - Noten - anhören
Nunc scio vere,
quia misit Dóminus Ángelum suum:
et erípuit me de manu Heródis,
et de omni expectatióne plebis Judæórum.
Nun weiß ich wahrhaftig,
daß gesandt hat der Herr seinen Engel
und mich herausgerissen hat aus der Hand des Herodes
und aus jeder Erwartung des Volkes der Juden.
Ps. Dómine, probásti me et cognovísti me:
tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam.
Herr, du hast mich geprüft und mich erkannt,
du hast erkannt mein Niedersetzen und mein Wiederaufstehen.
Constítues eos príncipes super omnem terram:
mémores erunt nóminis tui, Dómine.
Eingesetzt hast du sie als Fürsten über alle Welt;
eingedenk waren sie deines Namens, Herr.
V/. Pro pátribus tuis nati sunt tibi fílii:
proptérea pópuli confitebúntur tibi.
Für seine Väter sind geboren worden dir Söhne;
darum werden die Völker preisen dich.
Allelúja. Allelúja.
Tu es Petrus,
et super hanc petram
ædificábo ecclésiam meam.
Allelúja.
Halleluja. Halleluja.
Du bist Petrus (der Fels),
und auf diesen Felsen
werde ich errichten meine Kirche.
Halleluja.
Constítues eos príncipes super omnem terram:
mémores erunt nóminis tui
in omni progénie et generatióne.
Eingesetzt hast du sie als Fürsten über alle Welt;
eingedenk waren sie deines Namens
von Geschlecht zu Geschlecht.
Tu es Petrus,
et super hanc petram
ædificábo ecclésiam meam.
Du bist Petrus (der Fels),
und auf diesen Felsen
werde ich errichten meine Kirche.
|
Gotteslob-Nr.
|
|
IN
|
542, 4.6
|
Apostel Christi, hoch gestellt
|
|
(K) 867, 1-3
|
Simon Petrus dort am Ufer
|
|
(MS) 869, 1.3.4
|
Heut singt dem Herrn die Christenheit
|
GR
|
651, 3 + Ps
|
Ich suchte den Herrn, und er hat mich erhört
|
|
Ers. 143, 2.3
|
Dein Name, Herr, ist unser Hort
|
AL
|
z. B. 174, 3 + V/.
|
(V/. 486)
|
OF
|
358, 2.6
|
Ich will dich lieben, o mein Leben
|
CO
|
479, 2.3
|
Durch dein Tor laß uns herein
|
|
(K) 866, 3.4
|
Voll Mut bezeugten sie den Herrn
|
|
(MS) 871, 3.4
|
Voll Mut bezeugten sie den Herrn
|
CF
|
478, 1-3
|
Ein Haus voll Glorie schauet
|
|
(K) 867, 4
|
Fels der Kirche, Licht der Heiden
|
ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN