01-31_Hl-Johannes-Bosco

Die 31 januarii

S. JOANNIS BOSCO, PRESBYTERI

HL. JOHANNES BOSCO, PRIESTER


AD INTROITUM (Ps 111, 9.1) p. 519 - Noten

Dispérsit, dedit paupéribus:

justítia ejus manet in sǽculum sǽculi:

cor ejus exaltábitur in glória.

Er streut aus, hat gegeben den Armen.

Seine Gerechtigkeit währt in alle Ewigkeit.

Sein Herz wird erhöht werden in Herrlichkeit. 

Ps. Potens in terra erit semen ejus:

generátio rectórum benedícitur.

Mächtig auf Erden wird sein sein Same;

das Geschlecht der Gerechten wird gesegnet werden.



GRADUALE (Ps 33, 12; V/. 6) p. 298 - Noten - anhören

Vénite fílii, audíte me:

timórem Dómini docébo vos.

Kommt, Kinder, hört mich;

die Furcht des Herrn will ich lehren euch.

V/. Accédite ad eum, et illuminámini:

et fácies vestræ non confundéntur.

Kommt heran zu ihm, und ihr werdet erleuchtet werden,

und euer Gesicht wird nicht entstellt werden.



ANTE EVANGELIUM (Os 14, 6) p. 496 - Noten - anhören

Allelúja, allelúja.

Justus germinábit sicut lílium:

et florébit in ætérnum.

Allelúja.

Halleluja, halleluja.

Der Gerechte wird sprießen wie einen Lilie

und wird blühen in Ewigkeit.

Halleluja.


Post Septuagesimam, omissis Alleluja et Versu sequenti dicitur:

TRACTUS (Ps 60, 4-6) -/- Noten

Factus es spes mea, Dómine:

turris fortitúdinis a fácie inimíci.

Geworden bist du meine Hoffnung, Herr,

ein Turm der Stärke gegen den Feind.

V/. Inhabitábo in tabernáculo tuo in sǽcula:

prótegar in velaménto alárum tuárum.

Ich werde wohnen in deinem Zelt in Ewigkeit,

beschützt werden in der Decke deiner Flügel.

V/. Quóniam tu, Deus meus, exaudísti oratiónem meam:

dedísti hæreditátem timéntibus nomen tuum.

Denn du, mein Gott, hast erhört mein Gebet,

hast gegeben das Erbe den deinen Namen Fürchtenden.


vel pro eo (Ps 111, 1.3) p. 481 Noten - anhören

Beátus vir, qui timet Dóminum:

in mandátis ejus cupit nimis.

Selig der Mann, der fürchtet den Herrn

(und) nach seinen Geboten verlangt sehr.

V/. Potens in terra erit semen ejus:

generátio rectórum benedicétur.

Mächtig auf der Erde sein wird sein Same:

Das Geschlecht der Gerechten wird gesegnet werden.

V/. Glória et divítiæ in domo ejus:

et justítia ejus manet in sǽculum sǽculi.

generátio rectórum benedicétur.

Herrlichkeit und Schätze sind in seinem Haus,

und seine Gerechtigkeit währt in alle Ewigkeit.



AD OFFERTORIUM (Ps 17, 3) p. 119 - Noten

Factus est Dóminus firmaméntum meum,

et refúgium meum,

et liberátor meus.

Geworden ist der Herr meine Stütze 

und meine Zuflucht

und mein Befreier.



AD COMMUNIONEM (Mt 25, 40.34) p. 79 - Noten - anhören

Amen dico vobis:

quod uni ex mínimis meis fecístis, mihi fecístis:

vénite, benedícti Patris mei,

possidéte præparátum vobis regnum

ab inítio sǽculi.

Amen, ich sage euch:

Was ihr einem von meinen Kleinsten getan habt, habt ihr mir getan.

Kommt, ihr Gesegneten meines Vaters,

besitzet das euch von Beginn der Welt an bereitete Reich.




Gotteslob-Nr.


IN


467, 1.5


Erfreue dich, Himmel

GR

57, 1 + Ps

Meine Seele preise den Herrn


Ers. 385, 3

Hoch tut euch auf, ihr heilgen Tore


(MS) 802, 1


Nun lob, mein Seel den Herren


AL


174ff + V/.




OF


396, 1.2


Lobt froh den Herrn, ihr jugendlichen Chöre 


CO

357, 4

Von Gott kommt mir ein Freudenschein


396, 4


Einst kommt die Zeit

CF

542, 1.6

Ihr Freunde Gottes allzugleich


(MS) 878, 1.5

O ihr hochheilgen Gottesfreund


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN:

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Blog-Archiv