02-08_Hl-Hieronymus-Aemiliani

Die 8 februaris

S. HIERONYMI ÆMILIANI
HL. HIERONYMUS ÄMILIANI

AD INTROITUM (Ps 111, 9.1) p. 519 - Noten

Dispérsit, dedit paupéribus:

justítia ejus manet in sǽculum sǽculi:

cor ejus exaltábitur in glória.

Er streut aus, hat gegeben den Armen.

Seine Gerechtigkeit währt in alle Ewigkeit.

Sein Herz wird erhöht werden in Herrlichkeit. 

Ps. Potens in terra erit semen ejus:

generátio rectórum benedícitur.

Mächtig auf Erden wird sein sein Same;

das Geschlecht der Gerechten wird gesegnet werden.



GRADUALE (Ps 40, 5, V/. 2) p. 279 - Noten - anhören

Ego dixi: Dómine, miserére mei:

sana ánimam meam, quóniam peccávi tibi.

Ich habe gesagt: Herr, erbarme dich meiner;

heile meine Seele, denn ich habe gesündigt vor dir.

V/. Beátus qui intélligit super egénum et páuperem:

in die mala liberábit eum Dóminus.

Selig der achtet auf den Bedürftigen und Armen:

am schlechten Tag wird befreien ihn der Herr.



ANTE EVANGELIUM (Ps 111, 9) p. 521 - Noten

Allelúja. Allelúja.

Dispérsit, dedit paupéribus:

justítia ejus manet in sǽculum sǽculi.

Allelúja.

Halleluja. Halleluja.

Er hat ausgeteilt, gegeben den Armen.

Seine Gerechtigkeit bleibt in alle Ewigkeit.

Halleluja.


Tempore Septuagesimæ:

TRACTUS (Ps 111, 1.3) p. 481 - Noten - anhören

Beátus vir, qui timet Dóminum:

in mandátis ejus cupit nimis.

Selig der Mann, der fürchtet den Herrn

(und) nach seinen Geboten verlangt sehr.

V/. Potens in terra erit semen ejus:

generátio rectórum benedicétur.

Mächtig auf der Erde sein wird sein Same:

Das Geschlecht der Gerechten wird gesegnet werden.

V/. Glória et divítiæ in domo ejus:

et justítia ejus manet in sǽculum sǽculi.

generátio rectórum benedicétur.

Herrlichkeit und Schätze sind in seinem Haus,

und seine Gerechtigkeit währt in alle Ewigkeit.



AD OFFERTORIUM (Ps 20, 2.3) p. 512 - Noten

In virtúte tua, Dómine, lætábitur justus,

et super salutáre tuum exsultábit veheménter:

desidérium ánimæ ejus tribuísti ejus.

In deiner Kraft, Herr, wird sich freuen der Gerechte,

und über dein Heil(en) wird der frohlocken heftig;

das Begehren seiner Seele hast du ihm erfüllt.



AD COMMUNIONEM (Mt 25, 40.34) p. 79 - Noten - anhören

Amen dico vobis:

quod uni ex mínimis meis fecístis, mihi fecístis:

vénite, benedícti Patris mei,

possidéte præparátum vobis regnum

ab inítio sǽculi.

Amen, ich sage euch:

Was ihr einem von meinen Kleinsten getan habt, habt ihr mir getan.

Kommt, ihr Gesegneten meines Vaters,

besitzet das euch von Beginn der Welt an bereitete Reich.




Gotteslob-Nr.


IN

409, 1.4

Singt dem Herrn ein neues Lied




GR

39, 1 + Ps

Kostet, kostet und seht


Ers. 543, 1.4 


Wohl denen, die da wandeln


AL


174ff + V/.




OF

368, 3.4

Du tröstest den, der Buße tut


(MS) 878, 3.4


Euch lud der Herr zum Hochzeitsmahl


CO


368, 5.6


O Jesu, der uns Freude bringt


CF

542, 1.6

Ihr Freunde Gottes allzugleich


(MS) 878, 5

Wie Zeichen, die Gott aufgestellt



ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN:

Blog-Archiv