Die 9 februarii
B. ANNÆ CATHARINÆ, VIRGINIS
SEL. ANNA KATHARINA EMMERICK, JUNGFRAU
AD INTROITUM (Cf. Gal 6, 14; Ps 66, 2-4) p. 162 - Noten - anhören
Nos autem gloriári oppórtet
in cruce Dómini nostri Jesu Christi:
in quo est salus, vita et resurréctio nostra:
per quem salváti et liberáti sumus.
Uns aber gebührt, daß wir uns rühmen
im Kreuz unseres Herrn Jesus Christus,
in dem ist Heil, Leben und unsere Auferstehung,
durch den wir gerettet und befreit sind.
Ps. Deus misereátur nostri et benedícat nobis:
illúminet vultum suum super nos et misereátur nostri.
Gott erbarme sich unser und segne uns,
er lasse leuchten sein Angesicht über uns und erbarme sich unser.
GRADUALE (Ps 44, 11.12, V/. 5) p. 406 - Noten - anhören
Audi, fília, et vide,
et inclína aurem tuam,
quia concupívit rex spéciem tuam.
Höre, Tochter, und sieh,
und neige dein Ohr,
denn begehrt hat der König deine Gestalt.
V/. Spécie tua et pulchritúdine tua
inténde, próspere et procéde.
In deiner Gestalt und deiner Schönheit
wende dich zu, habe Glück und schreite fort!
ANTE EVANGELIUM (trad.) p. 501 - Noten - anhören
Allelúja, allelúja.
Hæc est virgo sápiens,
et una de número prudéntum.
Allelúja.
Halleluja, halleluja.
Dies ist eine weise Jungfrau
und eine aus der Zahl der klugen.
Halleluja.
TRACTUS (Ps 44, 11-13.10.15.16) p. 417 - Noten - anhören
Audi, fília, et vide, et inclína aurem tuam:
quia concupívit rex speciem tuam.
Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr,
denn verlangt hat der König nach deiner Gestalt.
V/. Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis:
fíliæ regum in honóre tuo.
Deinen Anblick erflehen alle Reichen des Volkes,
die Töchter der Könige (sind da) zu deiner Ehre.
V/. Adducéntur regi vírgines post eam:
próximæ ejus afferéntur tibi.
Es werden zugeführt werden dem König Jungfrauen nach ihr;
ihre Vertrauten werden herbeigeführt werden dir.
V/. Adducéntur in lætítia et exsultatióne:
adducéntur in templum regis.
Sie werden zugeführt werden in Freude und Frohlocken;
sie werden hineingeführt werden in die Burg des Königs.
AD OFFERTORIUM (Ps 118, 47.48) p. 356 - Noten - anhören
Meditábor in mandátis tuis,
quæ diléxi valde:
et levábo manus meas ad mandáta tua,
quæ diléxi.
Ich will sinnen in deinen Geboten,
die ich sehr liebgewonnen habe,
und erheben will ich meine Hände zu deinen Geboten,
die ich liebgewonnen habe.
AD COMMUNIONEM (Ps 15, 11) p. 362 - Noten - anhören
Notas mihi fecísti vias vitæ:
adimplébis me lætítia
cum vultu tuo, Dómine.
Bekannt gemacht hast du mir die Wege des Lebens.
Anfüllen wirst du mich mit Freude
an deinem Angesicht, Herr.
|
Gotteslob-Nr. |
|
IN |
142, 1 |
Zu dir, o Gott, erheben wir |
GR |
420 + Ps |
Meine Seele dürstet nach dir, mein Gott. |
|
Ers. 427, 2 |
Bei dir, Herr, ist des Lebens Quell |
AL |
174ff + V/. |
|
OF |
357, 3.4 |
Gieß sehr tief in mein Herz hinein |
CO |
143, 2.3 |
Dein Name, Herr, ist unser Hort |
CF |
547 |
Du, Herr, hast sie für dich erwählt |
ORATIO COMMUNIS / FÜRBITTEN