Die 29 augusti
IN PASSIONE S. JOANNIS BAPTISTÆ
ENTHAUPTUNG JOHANNES' DES TÄUFERS
Loquébar de testimóniis tuis
in conspéctu regum,
et non confundébar:
et meditábar in mandátis tuis,
quæ diléxi nimis.
in conspéctu regum,
et non confundébar:
et meditábar in mandátis tuis,
quæ diléxi nimis.
Sprechen will ich von deinen Zeugnissen
vor dem Angesicht von Königen,
und werde nicht zugrundegehen.
Und sinnen will ich in deinen Geboten,
die ich liebgewonnen habe sehr.
vor dem Angesicht von Königen,
und werde nicht zugrundegehen.
Und sinnen will ich in deinen Geboten,
die ich liebgewonnen habe sehr.
Ps. Beáti immaculáti in via:
qui ámbulant in lege Dómini.
qui ámbulant in lege Dómini.
Selig die Makellosen auf dem Weg,
wie wandeln im Gesetz des Herrn.
GRADUALE (Ps 91, 13.14. V/. 2) p. 510 - Noten - anhören
wie wandeln im Gesetz des Herrn.
GRADUALE (Ps 91, 13.14. V/. 2) p. 510 - Noten - anhören
Justus ut palma florébit:
sicut cedrus Líbani multiplicábitur
in domo Dómini.
sicut cedrus Líbani multiplicábitur
in domo Dómini.
Der Gerechte wird wie eine Palme erblühen,
wie eine Zeder Libanons wird er sich vermehren
im Haus des Herrn.
wie eine Zeder Libanons wird er sich vermehren
im Haus des Herrn.
V/. Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam,
et veritátem tuam per noctem.
et veritátem tuam per noctem.
Zu verkünden morgens deine Barmherzigkeit
und deine Wahrheit/Treue des Nachts.
ALLELUJA (Os 14, 6) p. 496 - Noten - anhören
Allelúja, allelúja.
Justus germinábit sicut lílium:
et florébit in ætérnum.
Allelúja.
und deine Wahrheit/Treue des Nachts.
ALLELUJA (Os 14, 6) p. 496 - Noten - anhören
Allelúja, allelúja.
Justus germinábit sicut lílium:
et florébit in ætérnum.
Allelúja.
Halleluja, halleluja.
Der Gerechte wird sprießen wie einen Lilie
und wird blühen in Ewigkeit.
und wird blühen in Ewigkeit.
lætábitur justus,
et super salutáre tuum
exsultábit veheménter:
desidérium ánimæ ejus
tribuísti ejus.
et super salutáre tuum
exsultábit veheménter:
desidérium ánimæ ejus
tribuísti ejus.
In deiner Kraft, Herr,
wird sich freuen der Gerechte,
und über dein Heil(en)
wird er frohlocken heftig;
das Begehren seiner Seele
hast du ihm erfüllt.
AD COMMUNIONEM (Ps 20, 4) p. 483 - Noten - anhören
wird sich freuen der Gerechte,
und über dein Heil(en)
wird er frohlocken heftig;
das Begehren seiner Seele
hast du ihm erfüllt.
AD COMMUNIONEM (Ps 20, 4) p. 483 - Noten - anhören
Posuísti, Dómine, in cápite ejus corónam
de lapide pretióso.
Gesetzt hast, du Herr, auf sein Haupt eine Krone
aus kostbarem Stein.
aus kostbarem Stein.
|
Gotteslob-Nr. |
|
IN |
543, 4.5 |
Lehr mich den Weg zum Leben |
GR |
401 + Ps |
Lobet den Herrn, preist seine Huld und Treue |
|
Ers. 418, 5 |
Mach End, o Herr, mach Ende |
AL |
z. B. 176, 2 + V/. |
|
OF |
418, 3.4 (.5 - cf. GR) |
Dein ewge Treu und Gnade |
CO |
357, 2 |
Du meine Perl, du werte Kron |
CF |
336, 3.4 |
Jesus lebt! Mit ihm auch ich |
|
(E) 795 |
Laut dein Lob wir heben an |
|
(MS) 870, 1.6.7 |
Laut dein Lob wir heben an |
ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN