SABBATO HEBDOMADÆ IV QUADRAGESIMÆ
SAMSTAG DER 4. FASTENWOCHE
Circumdedérunt me gémitus mortis,
dolóres inférni circumdedérunt me:
et in tribulatióne mea
invocávi Dóminum,
et exaudívit de templo sancto suo
vocem meam.
Umgeben haben mich die Wehklagen des Todes,
die Schmerzen der Unterwelt haben mich umgeben.
Und ich habe angerufen den Herrn,
und er hat erhört von seinem heiligen Tempel her
meine Stimme.
Ps. Dilígam te, Dómine, fortitúdo mea:
Dóminus firmaméntum meum et refúgium meum
et liberátor meus.
Ich will dich lieben, Herr, meine Stärke.
Der Herr ist meine Stütze und meine Zuflucht
und mein Befreier.
Tibi, Dómine, derelíctus est pauper:
pupíllo tu eris adjútor.
Dir (auf dich hin), Herr, ist verlassen der Arme.
der Waise sei du Helfer.
V/. Ut quid, Dómine, recessísti longe,
déspicis in opportunitátibus,
in tribulatióne?
Dum supérbit ímpius,
incénditur pauper.
Wozu, Herr, hast du dich zurückgezogen weit,
verachtest (uns) in (unseren) Angelegenheiten,
in (unserer) Not,
während obsiegt der Frevler,
entflammt wird der Arme?
Factus est Dóminus firmaméntum meum,
et refúgium meum,
et liberátor meus.
Geworden ist der Herr meine Stütze
und meine Zuflucht
und mein Befreier.
Dóminus firmaméntum meum
et refúgium meum et liberátor meus:
Deus meus adjútor meus.
Der Herr ist meine Stütze
und meine Zuflucht und mein Befreier;
mein Gott ist mein Helfer.
|
Gotteslob-Nr. |
|
IN |
358, 1.4 |
Ich will dich lieben, meine Stärke |
|
(E) 740, 3.4 |
O Gott, schließ mir dein Herz nicht zu |
|
(K) 746, 4.6 |
Nimm hin mein Herz, Herr Jesu Christ |
|
(MS) 767, 4.6 |
Nimm hin mein Herz, Herr Jesu Christ |
GR |
649, 2 + Ps |
Behüte mich, Gott, behüte mich |
|
Ers. 439, 1.2 |
Erhör, o Gott, mein Flehen |
TR |
176, 3/4/5 + V/. |
|
|
560, 1 + V/. |
|
|
584, 9 + V/. |
|
|
644, 6 + V/. |
|
OF |
281, 3.4 |
Ich bin euer Weg geworden |
CO |
277, 4 |
Ob bei uns ist der Sünden viel |
ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN