Die 14 februarii
seu die 7 julii
SS. CYRILLI, MONACHI, ET METHODII, EPISCOPI
HLL. CYRILL, MÖNCH, UND METHODIUS, BISCHOF
AD INTROITUM (Ps 131, 9.10 et 1) p. 485 - Noten - anhören
Sacerdótes tui, Dómine,
índuant justítiam,
et sancti tui exsúltent:
propter David servum tuum
non avértas fáciem Christi tui.
Deine Priester, Herr,
mögen anlegen Gerechtigkeit,
und deine Heiligen mögen frohlocken.
Wegen Davids, deines Knechtes,
mögest du nicht abwenden das Gesicht deines Gesalbten.
Ps. Meménto, Dómine, David:
et omnis mansuetúdinis ejus.
Gedenke, Herr, Davids
und all seiner Milde/Frömmigkeit.
GRADUALE (Ps 131, 16; V/. 17) p. 488 - Noten - anhören
Sacerdótes ejus índuam salutári:
et sancti ejus exsultatióne exsultábunt.
Seine Priester werde ich bekleiden mit Heil,
und seine Heiligen werden in Jubel frohlocken.
V/. Illuc prodúcam cornu David:
parávi lucérnam Christo meo.
Dort(hin) will ich herausführen / wachsen lassen das Horn Davids.
Ich habe bereitet eine Leuchte meinem Gesalbten.
ANTE EVANGELIUM (Ps 116, 1) p. 273 - Noten - anhören
Allelúja. Allelúja.
Laudáte Dóminum, omnes gentes:
et collaudáte eum, omnes pópuli.
Allelúja.
Halleluja. Halleluja.
Lobt den Herrn, alle Heiden,
und rühmt ihn alle Völker!
Halleluja.
Post Septugesimam seu Tempore Quadragesimæ,
omissis Alleluja et Versu sequenti, dicitur:
TRACTUS (Ps 111, 1.3) p. 481 - Noten - anhören
Beátus vir, qui timet Dóminum:
in mandátis ejus cupit nimis.
Selig der Mann, der fürchtet den Herrn
(und) nach seinen Geboten verlangt sehr.
V/. Potens in terra erit semen ejus:
generátio rectórum benedicétur.
Mächtig auf der Erde sein wird sein Same:
Das Geschlecht der Gerechten wird gesegnet werden.
V/. Glória et divítiæ in domo ejus:
et justítia ejus manet in sǽculum sǽculi.
generátio rectórum benedicétur.
Herrlichkeit und Schätze sind in seinem Haus,
und seine Gerechtigkeit währt in alle Ewigkeit.
AD OFFERTORIUM (Ps 17, 28.32) p. 302 - Noten - anhören
Pópulum húmilem salvum fácies, Dómine,
et óculos superbórum humiliábis:
quóniam quis Deus præter te, Dómine?
Das niedrige Volk wirst du gerettet/heil machen, Herr,
und die Augen der Hochmütigen wirst du erniedrigen,
denn wer ist Gott außer dir, Herr?
AD COMMUNIONEM (Mt 10, 27) p. 472 - Noten - anhören
Quod dico vobis in ténebris,
dícite in lúmine, dicit Dóminus:
et quod in aure audítis,
prædicáte super tecta.
Was ich sage euch im Finstern.
das sagt im Licht, sagt der Herr,
und was ihr im Ohr hört,
das verkündet über die Dächer.
|
Gotteslob-Nr. |
|
IN |
551, 2 |
Frohlockt dem Herrn, ihr Lande alle |
GR |
454 + Ps |
Geht in alle Welt, halleluja |
|
Ers. 393,1.2 |
Nun lobet Gott im hohen Thron |
AL/ |
174ff + V/. |
|
TR |
176, 3-4 + V/.
|
|
OF |
396, 3.4 |
Vom Preise voll laß unser Herz dir singen |
|
(MS) 878, 4.5
|
Ein Mahl euch zubereitet ist
|
CO |
360, 2.3 |
Es jauchzt um ihn die frohe Schar |
|
477, 3
|
Neu schafft des Geistes Wehen
|
CF |
542, 1.2.4 |
Ihr Freunde Gottes allzugleich |
ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN
Hirten der Kirche - Glaubensboten - um die Einheit der Christen