01-20_Fabian-Sebastian

Die 20 januarii


SS. FABIANI, PAPÆ, ET SEBASTIANI, MARTYRUM

HLL. FABIAN, PAPST, UND SEBASTIAN, BEIDE MARTYRER


(S. FABIANI TANTUM - S. SEBASTIANI TANTUM)


AD INTROITUM (Dan 3, 84.87 et 57) p. 447 - Noten - anhören

Sacerdótes Dei, benedícite Dóminum:

sancti et húmiles corde, laudáte Deum.

Ihr Priester Gottes, segnet den Herrn;

ihr Heiligen und von Herzen Demütigen, lobt Gott!

Ps. Benedícite, ómnia ópera Dómini, Dómino:

laudáte et superexaltáte eum in sǽcula.

Segnet, alle Werke des Herrn, den Herrn!

Lobt und erhebt ihn in Ewigkeit!



GRADUALE (Ex 15, 11, V/. 6) p. 456 - Noten

Gloriósus Deus in sanctis,

mirábilis in majestáte,

fáciens prodígia.

Herrlich ist Gott in den Heiligen / in Heiligkeit,

wunderbar in Majestät,

tuend Wunderzeichen.

V/. Déxtera tua, Dómine, glorificáta est in virtúte:

déxtera manus tua confrégit inimícos.

Deine Rechte, Herr, ist verherrlicht in Wunderkraft;

deine rechte Hand hat zunichte gemacht die Feinde.



ANTE EVANGELIUM (Ps 144, 10.11) p. 463 - Noten

Allelúja. Allelúja.

Sancti tui, Dómine, benedícent te:

glóriam regni tui dicent.

Allelúja.

Halleluja. Halleluja.

Deine Heiligen, Herr, mögen segnen dich;

die Herrlichkeit deines Reiches mögen sie besingen.

Halleluja.


Post Septuagesimam:

TRACTUS (Ps 125, 5.6) p. 465 - Noten

Qui séminant in lácrimis,

in gáudio metent.

Die säen unter Tränen

werden in Freude ernten.

V/. Eúntes íbant et flebant,

mitténtes sémina sua.

Sie gehen und gehend weinen sie,

ihren Samen werfend.

V/. Veniéntes autem venírent

cum exsultatióne,

portántes manípulos suos.

Kommend mögen sie kommen

mit Frohlocken,

tragend ihre Garben.



AD OFFERTORIUM (Ps 31, 11) p. 468 - Noten - anhören

Lætámini in Dómino,

et exsultáte justi:

et gloriámini omnes recti corde.

Freut euch im Herrn und frohlockt, ihr Gerechten,

und rühmt euch, alle (die ihr) rechten Herzens (seid).



AD COMMUNIONEM (Lc 6, 17.18.19) p. 471 - Noten - anhören

Multitúdo languéntium,

et qui vexabántur

a spirítibus immúndis,

veniébant ad eum:

quia virtus de eo exíbat,

et sanábat omnes.

Die Menge der Kraftlosen

und die, die geplagt wurden

von unreinen Geistern,

kamen zu ihm,

denn eine Kraft ging von ihm aus

und heilte alle.




Gotteslob-Nr.


IN 


455, 1-3


Alles meinem Gott zu Ehren

GR

60, 1 + Ps

Der Herr hat uns befreit


Ers. 143, 3

Herr, ob den Himmeln thronst du hoch


(MS) 804, 3


Rühmt, Völker, unsern Gott, lobsinget


AL


174ff + V/.




OF


487, 4.5


Du guter Hirt, Herr Jesu Christ


CO


489


Laßt uns loben, freudig loben


CF

542, 1.4.6

Ihr Freunde Gottes allzugleich


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN

Martyrer


zur Übersicht

01-20_Sebastian

Die 20 januarii


S. SEBASTIANI, MARTYRIS

HL. SEBASTIAN, MARTYRER


(S. FABIANI - SS. FABIANI ET SEBASTIANI)


AD INTROITUM (Ps 36, 39 et 1) p. 451 - Noten - anhören

Salus autem justórum a Dómino:

et protéctor eórum est in témpore tribulatiónis.

Das Heil der Gerechten aber (kommt) vom Herrn,

und er ist ihr Beschützer in der Zeit der Not.

Ps. Noli æmulári in malignántibus:

neque zeláveris faciéntes ininquitátem.

Wolle nicht nachahmen die Übeltäter,

und nicht mögest du nacheifern den Unrecht Tuenden.



GRADUALE (Ps 36, 24, V/. 26) p. 476 - Noten

Justus cum cecíderit non collidétur:

quóniam Dóminus suppónit manum suam.

Der Gerechte wird, wenn er fällt, nicht aufschlagen,

denn der Herr hält darunter seine Hand.

V/. Tota die miserétur et cómmodat:

et semen ejus in benedictióne erit.

Den ganzen Tag erbarmt er sich und zeigt sich gefällig:

und sein Same wird im Segen sein.



ANTE EVANGELIUM (Ps 32, 1) p. 430 - Noten - anhören (restituierte Fassung)

Allelúja. Allelúja.

Gaudéte justi in Dómino,

rectos decet collaudátio.

Allelúja.

Halleluja. Halleluja.

Freut euch, ihr Gerechten, im Herrn.

Für die Aufrechten ziemt sich ein Lobgesang.

Halleluja.



AD OFFERTORIUM (Ps 31, 11) p. 468 - Noten - anhören

Lætámini in Dómino,

et exsultáte justi:

et gloriámini omnes recti corde.

Freut euch im Herrn und frohlockt, ihr Gerechten,

und rühmt euch, alle (die ihr) rechten Herzens (seid).



AD COMMUNIONEM (Lc 6, 17.18.19) p. 471 - Noten - anhören

Multitúdo languéntium,

et qui vexabántur

a spirítibus immúndis,

veniébant ad eum:

quia virtus de eo exíbat,

et sanábat omnes.

Die Menge der Kraftlosen

und die, die geplagt wurden

von unreinen Geistern,

kamen zu ihm,

denn eine Kraft ging von ihm aus

und heilte alle.




Gotteslob-Nr.


IN


461, 1.3


Mir nach, spricht Christus, unser Held


GR

651, 3 + Ps

Ich suchte den Herrn, uns er hat mich erhört


Ers. 143, 3


Herr, ob den Himmeln thronst du hoch

AL 


174, 3 + V/.




OF


210, 1.4


Das Weizenkorn muß sterben


CO


489


Laßt uns loben, freudig loben


CF

542, 1.4.6

Ihr Freunde Gottes allzugleich



ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN

Martyrer


zur Übersicht

01-20_Fabian

Die 20 januarii


S. FABIANI, PAPÆ ET MARTYRIS

HL. FABIAN, PAPST UND MARTYRER


(S. SEBASTIANI - SS. FABIANI ET SEBASTIANI)


AD INTROITUM (Ps 87, 3 et 2) p. 363 - Noten - anhören

Intret orátio mea in conspéctu tuo:

inclína aurem tuam ad precem meam, Dómine.

Eintreten möge mein Gebet vor dein Angesicht.

Neige dein Ohr zu meinem Bitten, Herr.

Ps. Dómine, Deus salútis meæ:

in die clamávi et nocte coram te.

Herr, du Gott meines Heiles,

am Tag habe ich gerufen und in der Nacht vor dir.



GRADUALE (Ps 109, 4, V/. 1) p. 486 - Noten

Jurávit Dominus, et non pænitébit eum:

Tu es sacérdos in ætérnum

secúndum órdinem Melchísedech.

Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht reuen:

Du bist Priester in Ewigkeit

nach der Ordnung Melchisedechs.

V/. Dixit Dóminus Dómino meo:

sede a déxtris meis.

Gesprochen hat der Herr zu meinem Herrn:

Sitze zu meiner Rechten.



ANTE EVANGELIUM (Ps 88, 21) p. 446 - Noten

Allelúja. Allelúja.

Invéni David servum meum: 

óleo sancto meo unxi eum.

Allelúja.

Halleluja. Halleluja.

Gefunden habe ich David, meinen Knecht;

mit heiligem Öl habe ich gesalbt ihn.

Halleluja.



AD OFFERTORIUM (Ps 88, 25) p. 483 - Noten - anhören

Véritas mea et misericórdia mea cum ipso:

et in nómine meo exaltábitur cornu ejus.

Meine Wahrheit/Treue und mein Erbarmen sind mit ihm,

und in meinem Namen wird sein Horn erhöht werden.



AD COMMUNIONEM (Ps 88, 36.37.38) p. 492 - Noten - anhören

Semel jurávi in sancto meo:

semen ejus in ætérnum manébit:

et sedes ejus sicut sol in conspéctu meo,

et sicut luna perfécta in ætérnum:

et testis in cælo fidélis.

Ein- (für alle) mal habe ich geschworen in meinem Heiligtum:

sein Same wird in Ewigkeit bleiben,

und sein Thron (wird sein) wie die Sonne vor meinem Angesicht

und wie der vollkommene Mond in Ewigkeit

und (wie) ein treuer Zeuge am/im Himmel.




Gotteslob-Nr.


IN


455, 1-3


Alles meinem Gott zu Ehren


GR

624, 5 + Ps

Die Freude an Gott ist unsere Kraft


Ers. 144, 3.5


Wie reich hat uns der Herr bedacht


AL 


175, 4 + V/.




OF


510, 1.3


O Welt, ich muß dich lassen


CO


489


Laßt uns loben, freudig loben


CF

542, 1.4.6

Ihr Freunde Gottes allzugleich


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN

Martyrer

Hirten der Kirche


zur Übersicht

Blog-Archiv