Nat_in-die

IN NATIVITATE DOMINI - AD MISSAM IN DIE
WEIHNACHTEN - MESSE AM TAGE

AD INTROITUM (Is 9, 6; Ps 97, 1) p. 47 Noten - anhören
Puer natus est nobis,
et fílius datus est nobis:
cujus impérium super húmerum ejus:
et vocábitur nomen ejus
magni consílii Ángelus.
Ein Knabe ist geboren uns,
und ein Sohn ist gegeben uns,
dessen Herrschaft auf seiner Schulter (liegt).
Und man wird nennen seinen Namen:
des großen Ratschlusses Bote.
Ps. Cantáte Dómino cánticum novum:
quia mirabília fecit.
Singt dem Herrn ein neues Lied,
denn Wunderbares hat er getan. 


GRADUALE (Ps 97, 3.4; V/. 2) p. 48 Noten - anhören
Vidérunt omnes fines terræ
salutáre Dei nostri:
jubiláte Deo, omnis terra.
Gesehen haben alle Enden der Erde
das Heil(en) unseres Gottes.
Jubelt Gott, alle Welt!
V/. Notum fecit Dóminus salutáre suum:
ante conspéctum géntium
revelávit justítiam suam.
Bekannt gemacht hat der Herr sein Heil(en);
vor dem Angesicht der Völker
hat er enthüllt seine Gerechtigkeit.


ANTE EVANGELIUM (trad.) p. 49 Noten - anhören
Allelúja. Allelúja.
Dies sanctificátus illúxit nobis:
vénite, gentes, et adoráte Dóminum:
quia hódie descéndit lux magna super terram.
Allelúja.
Halleluja. Halleluja.
Ein geheiligter Tag hat erleuchtet uns.
Kommt, ihr Heiden, und betet an den Herrn.
Denn heute ist herabgekommen ein großes Licht über die Erde.
Halleluja.


AD OFFERTORIUM (Ps 88, 12.15) 
p. 49 Noten - anhören
Tui sunt cæli, et tua est terra:
orbem terrárum et plenitúdinem ejus tu fundásti:
justítia et judícium præparátio sedis tuæ.
Dein sind die Himmel, und dein ist die Erde.
Den Erdkreis und seine Fülle hast du gegründet.
Gerechtigkeit und Urteil sind die Vorbereitung (Stütze) deines Throns.


AD COMMUNIONEM (Ps 97, 3) p. 50 Noten - anhören
Vidérunt omnes fines terræ
salutáre Dei nostri.
Gesehen haben alle Enden der Erde
das Heil(en) unseres Gottes.




Gotteslob-Nr.


IN


245


Menschen, die ihr wart verloren


GR

55, 1 + Ps

Jubelt, ihr Lande, dem Herrn


Ers. 551, 1(.2)

Nun singt ein neues Lied dem Herren


(228


Tochter Sion, freue dich)


AL


244 + V/.




OF

247

Lobt Gott, ihr Christen alle gleich


253


In dulci jubilo

CO

239, 5.6

Dich, wahren Gott, ich finde


(E) 732

Seid nun fröhlich, jubilieret


(E) 734

Singen wir mit Fröhlichkeit


(K) 739

Singen wir mit Fröhlichkeit


(MS) 759


Seid nun fröhlich, jubilieret


CF

238

O du fröhliche




Nat_in-aurora

IN NATIVITATE DOMINI - AD MISSAM IN AURORA
WEIHNACHTEN - MESSE AM MORGEN (HIRTENAMT)

AD INTROITUM (Cf. Is 9, 2.6; Lc 1, 33; Ps 92, 1) p. 44 Noten - anhören
Lux fulgébit hódie super nos:
quia natus est nobis Dóminus:
et vocábitur Admirábilis, Deus,
Princeps pacis, Pater futúri sǽculi:
cujus regni non erit finis.
Licht wird strahlen heute über uns,
denn geboren ist uns der Herr,
und man er wird genannt werden der Wunderbare, Gott,
Fürst des Friedens, Vater der kommenden Welt. 
Ps. Dóminus regnávit, decórem indútus est:
indútus est fortitúdinem, et præcínxit se.
Der Herr hat die Herrschaft ergriffen, mit Anmut/Schmuck ist er bekleidet.
Bekleidet ist er mit Stärke und hat sich gegürtet.  


GRADUALE (Ps 117, 26.27; V/. 23) p. 45 Noten - anhören
Benedíctus qui venit in nómine Dómini:
Deus Dóminus, et illúxit nobis.
Gesegnet, der kommt im Namen des Herrn,
Gott ist der Herr und hat erleuchtet uns.
V/. A Dómino factum est:
et est mirábile in óculis nostris.
Vom Herrn ist (es) gemacht worden,
und es ist wunderbar in unseren Augen.


ANTE EVANGELIUM (Ps 92, 1) p. 46 Noten - anhören
Allelúja. Allelúja.
Dóminus regnávit, 
decórem indútus est:
índuit Dóminus fortitúdinem, 
et præcínxit se virtúte.
Allelúja.
Halleluja. Halleluja.
Der Herr hat die Herrschaft ergriffen, 
mit Anmut/Schmuck ist er bekleidet.
Angelegt hat der Herr Stärke
und gegürtet hat er sich mit Kraft.
Halleluja.


AD OFFERTORIUM (Ps 92, 1.2) 
p. 46 Noten - anhören
Deus enim firmávit orbem terræ,
qui non commovébitur:
paráta sedes tua, Deus, ex tunc,
a sǽculo tu es.
Gott nämlich hat festgemacht den Erdkreis,
der nicht erbeben wird.
Bereitet ist dein Thron, Gott, seitdem.
Von Ewigkeit her bist du. 


AD COMMUNIONEM (Zach 9, 9) p. 47 Noten - anhören
Exsúlta fília Sion
lauda fília Jerúsalem:
ecce Rex tuus venit, 
Sanctus et Salvátor mundi.
Frohlocke, Tochter Sion,
lobsinge, Tochter Jerusalem.
Siehe, dein König kommt,
der Heilige und Heiland der Welt.



Gotteslob-Nr.


IN

247

Stille Nacht


(E) 729

Heiligste Nacht


(K) 734

Heiligste Nacht


(MS) 758


Heiligste Nacht


GR

635, 4 + Ps

Heute erstrahlt ein Licht über uns


Ers. 384, 3

Hoch sei gepriesen unser Hirt


(237, 1-3


Vom Himmel hoch, da komm ich her)


AL


244 + V/.




OF

250, 4.5

Hirten, nun verlaßt die Herde


(E) 731

Ihr Hirten, erwacht


(E) 733

O selige Nacht


(K) 735

O selige Nacht


(K) 738

Ihr Hirten, erwacht


(MS) 760


O selige Nacht


CO


256


Ich steh an deiner Krippe hier

CF

238

O du fröhliche


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN


Nat_in-nocte

IN NATIVITATE DOMINI - AD MISSAM IN NOCTE
WEIHNACHTEN - MESSE IN DER NACHT (CHRISTMETTE)


AD INTROITUM (Ps 2, 7, V/. 1.2.8) p. 41 Noten - anhören
Dóminus dixit ad me:
Fílius meus es tu,
ego hódie génui te.
Der Herr hat gesagt zu mir:
Mein Sohn bist du.
ich habe heute dich gezeugt.
Ps. Quare fremuérunt gentes:
et pópuli meditáti sunt inánia? - A/.
Warum haben getobt die Stämme
und die Völker gesinnt auf Nichtiges?  
Astitérunt reges terræ, 
et príncipes convenérunt in unum
advérsus Dóminum et advérsus Christum ejus. - A/.
Es standen dabei die Könige der Erde,
und die Fürsten kamen zusammen zu Einem
gegen den Herrn und gegen seinen Gesalbten.
Póstula a me, et dabo tibi gentes hereditátem tuam,
et possesiónem tuam términos terræ. - A/.
Fordere von mir, und ich werde geben dir die Völker als dein Erbe
und als dein Eigentum die Enden der Erde.


GRADUALE (Ps 109, 3, V/. 1) p. 42 Noten - anhören
Tecum princípium in die virtútis tuæ:
in splendóribus sanctórum,
ex útero ante lucíferum génui te.
Mit dir ist die Herrschaft am Tag deiner Macht
in den Glänzen der Heiligen.
Aus dem Mutterleib, vor dem Morgenstern, habe ich gezeugt dich.
V/. Dixit Dóminus Dómino meo:
Sede a déxtris meis:
donec ponam inimícos tuos
scabéllum pedum tuórum.
Gesprochen hat der Herr zu meinem Herrn:
Sitze zu meiner Rechten,
bis ich lege (dir) deine Feinde
zum Schemel deiner Füße.


ANTE EVANGELIUM (Ps 2, 7) p. 43 Noten - anhören
Alleluja. Alleluja.
Dóminus dixit ad me:
Fílius meus es tu,
ego hódie génui te.
Allelúja.
Halleluja. Halleluja.
Der Herr hat gesagt zu mir:
Mein Sohn bist du.
Ich habe heute dich gezeugt.
Halleluja.


AD OFFERTORIUM (Ps 95, 11) 
p. 44 Noten - anhören
Læténtur cæli et exsúltet terra
ante fáciem Dómini:
quóniam venit.
Freuen mögen sich die Himmel und frohlocken die Erde
vor dem Antlitz des Herrn,
denn er kommt.


AD COMMUNIONEM (Ps 109, 3) p. 44 Noten - anhören
In splendóribus sanctórum,
ex útero ante lucíferum génui te.
In den Glänzen der Heiligen.
aus dem Mutterleib, vor dem Morgenstern, habe ich gezeugt dich.



Gotteslob-Nr.


IN

247

Lobt Gott, ihr Christen alle gleich


(E) 729

Heiligste Nacht


(K) 734

Heiligste Nacht


(MS) 758


Heiligste Nacht


GR

635, 3 + Ps

Heute ist uns der Heiland geboren


Ers. 256, 3.4


Da ich noch nicht geboren war


AL


244 + V/.




OF


245


Menschen, die ihr wart verloren


CO

239

Zu Bethlehem geboren


249

Stille Nacht


253

In dulci jubilo


(E) 732

Seid nun fröhlich, jubilieret


(E) 733

O selige Nacht


(K) 735

O selige Nacht


(K) 740

Still leuchtete der Sterne Pracht


(MS) 760

O selige Nacht


(MS) 779


Seid nun fröhlich, jubilieret

CF

238

O du fröhliche


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN


Blog-Archiv