Nat_in-nocte

IN NATIVITATE DOMINI - AD MISSAM IN NOCTE
WEIHNACHTEN - MESSE IN DER NACHT (CHRISTMETTE)


AD INTROITUM (Ps 2, 7, V/. 1.2.8) p. 41 Noten - anhören
Dóminus dixit ad me:
Fílius meus es tu,
ego hódie génui te.
Der Herr hat gesagt zu mir:
Mein Sohn bist du.
ich habe heute dich gezeugt.
Ps. Quare fremuérunt gentes:
et pópuli meditáti sunt inánia? - A/.
Warum haben getobt die Stämme
und die Völker gesinnt auf Nichtiges?  
Astitérunt reges terræ, 
et príncipes convenérunt in unum
advérsus Dóminum et advérsus Christum ejus. - A/.
Es standen dabei die Könige der Erde,
und die Fürsten kamen zusammen zu Einem
gegen den Herrn und gegen seinen Gesalbten.
Póstula a me, et dabo tibi gentes hereditátem tuam,
et possesiónem tuam términos terræ. - A/.
Fordere von mir, und ich werde geben dir die Völker als dein Erbe
und als dein Eigentum die Enden der Erde.


GRADUALE (Ps 109, 3, V/. 1) p. 42 Noten - anhören
Tecum princípium in die virtútis tuæ:
in splendóribus sanctórum,
ex útero ante lucíferum génui te.
Mit dir ist die Herrschaft am Tag deiner Macht
in den Glänzen der Heiligen.
Aus dem Mutterleib, vor dem Morgenstern, habe ich gezeugt dich.
V/. Dixit Dóminus Dómino meo:
Sede a déxtris meis:
donec ponam inimícos tuos
scabéllum pedum tuórum.
Gesprochen hat der Herr zu meinem Herrn:
Sitze zu meiner Rechten,
bis ich lege (dir) deine Feinde
zum Schemel deiner Füße.


ANTE EVANGELIUM (Ps 2, 7) p. 43 Noten - anhören
Alleluja. Alleluja.
Dóminus dixit ad me:
Fílius meus es tu,
ego hódie génui te.
Allelúja.
Halleluja. Halleluja.
Der Herr hat gesagt zu mir:
Mein Sohn bist du.
Ich habe heute dich gezeugt.
Halleluja.


AD OFFERTORIUM (Ps 95, 11) 
p. 44 Noten - anhören
Læténtur cæli et exsúltet terra
ante fáciem Dómini:
quóniam venit.
Freuen mögen sich die Himmel und frohlocken die Erde
vor dem Antlitz des Herrn,
denn er kommt.


AD COMMUNIONEM (Ps 109, 3) p. 44 Noten - anhören
In splendóribus sanctórum,
ex útero ante lucíferum génui te.
In den Glänzen der Heiligen.
aus dem Mutterleib, vor dem Morgenstern, habe ich gezeugt dich.



Gotteslob-Nr.


IN

247

Lobt Gott, ihr Christen alle gleich


(E) 729

Heiligste Nacht


(K) 734

Heiligste Nacht


(MS) 758


Heiligste Nacht


GR

635, 3 + Ps

Heute ist uns der Heiland geboren


Ers. 256, 3.4


Da ich noch nicht geboren war


AL


244 + V/.




OF


245


Menschen, die ihr wart verloren


CO

239

Zu Bethlehem geboren


249

Stille Nacht


253

In dulci jubilo


(E) 732

Seid nun fröhlich, jubilieret


(E) 733

O selige Nacht


(K) 735

O selige Nacht


(K) 740

Still leuchtete der Sterne Pracht


(MS) 760

O selige Nacht


(MS) 779


Seid nun fröhlich, jubilieret

CF

238

O du fröhliche


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Blog-Archiv