11-02_Allerseelen_Dritte_Messe

Die 2 novembris

IN COMMEMORATIONE OMNIUM FIDELIUM DEFUNCTORUM
ALLERSEELEN

Vgl. die Hinweise zur ersten Messe.

III. Messe

AD INTROITUM (Ps 129, 3.4 et 1.2) p. 350 - Noten - anhören
Si iniquitátes observáveris, Dómine,
Dómine, quis sustinébit?
Quia apud te propitiátio est,
Deus Israel.
Wenn du Ungerechtigkeiten beachtetest, Herr,
Herr, wer würde bestehen?
Denn bei dir ist Versöhnung,
Gott Israels. 
Ps. De profúndis clamávi at te, Dómine:
Dómine, exáudi oratiónem meam.
Aus den Tiefen habe ich gerufen zu dir, Herr.
Herr, erhöre mein Gebet.


LECTIO I 
Is 25, 6a.7-9


GRADUALE (Ps 22, 4) p. 125 - Noten - anhören
Si ámbulem in médio umbræ mortis,
non timébo mala:
quóniam tu mecum es, Dómine.
Wenn ich auch wandelte mitten im Schatten des Todes,
werde ich nicht fürchten Schlechtes,
denn du bist mit mir, Herr. 
Ps. Virga tua et báculus tuus,
ipsa me consoláta sunt.
Dein Stock und dein Stab,
sie haben mich getröstet. 


LECTIO II
Phil 3, 20-21


TRACTUS (Ps 41, 2.3.4) p. 190 - Noten - anhören
Sicut cervus desíderat ad fontes aquárum:
ita desíderat ánima mea ad te, Dómine.
Wie der Hirsch begehrt nach Wasserquellen,
so begehrt meine Seele, nach dir, Herr.
V/. Sitívit ánima mea ad Deum vivum:
quando véniam et apparébo
ante fáciem Dei mei?
Es lechzt meine Seele nach dem lebendigen Gott.
Wann werde (darf) ich kommen und erscheinen
vor dem Gesicht meines Gottes?


EVANGELIUM
Lk 7, 11-17


AD OFFERTORIUM (Ps 12, 4.5) p. 290 - Noten - anhören
Illúmina óculos meos,
nequándo obdórmiam in morte:
nequándo dicat inimícus meus:
Præválui advérsus eum.
Erleuchte meine Augen,
damit ich nicht entschlafe im Tod,
damit nicht sage mein Feind:
Überlegen gewesen bin ich gegen ihn.


AD COMMUNIONEM (Ps 15, 11) p. 362 - Noten - anhören
Notas mihi fecísti vias vitæ:
adimplébis me lætítia 
cum vultu tuo, Dómine.
Bekannt gemacht hast du mir die Wege des Lebens.
Anfüllen wirst du mich mit Freude
an deinem Angesicht, Herr.



Gotteslob-Nr.


IN


416, 3.4


Was Gott tut, das ist wohlgetan


GR

657, 1 + VV

(Ps 139/138)

Vor dir ist auch die Finsternis nicht finster


Ers. 428, 1.4


Herr, dir ist nichts verborgen

TR 


305, 2 + V/.


Christus Erlöser, Christus Befreier


OF


435


Herr, ich bin dein Eigentum


CO


421, 4


Du hast mein Haupt getränkt


CF

536, 4.6

Wir Kinder Evas schrein zu dir




11-02_Allerseelen_Zweite_Messe

Die 2 novembris

IN COMMEMORATIONE OMNIUM FIDELIUM DEFUNCTORUM
ALLERSEELEN

Vgl. die Hinweise zur ersten Messe.

II. Messe

INTROITUS (Ps 16, 15 et 1) p. 94 - Noten - anhören
Ego autem cum justítia apparébo in conspéctu tuo:
satiábor, dum manifestábitur glória tua.
Ich aber werde mit Gerechtigkeit erscheinen vor deinem Angesicht,
ich werde befriedigt werden, wenn offenbar wird deine Herrlichkeit.
Ps Exáudi Dómine justítiam meam:
inténde deprecatiónem meam.
erhöre, Herr, meine Gerechtigkeit,
beachte mein Flehen.


LECTIO I 
Job 19, 1.23-27


GRADUALE (Ps 89, 13; V/. 1) p. 295 - Noten - anhören
Convértere Dómine aliquántulum,
et deprecáre super servos tuos.
Wende dich um, Herr, ein bißchen,
und tritt ein für deine Knechte.
V/. Dómine refúgium factus es nobis,
a generatióne et progénie.
Herr, zur Zuflucht geworden bist du uns
von Geschlecht zu Geschlecht.


LECTIO II
Rom 8, 14-23


TRACTUS (Ps 129, 1.2.3.4) p. 673 - Noten - anhören
De profúndis clamavi ad te, Dómine:
Dómine exáudi vocem meam.
Aus den Tiefen habe ich gerufen zu dir, Herr,
Herr, erhöre meine Stimme.
V/. Fiant aures tuas intendéntes
in oratiónem servi tui.
Es mögen werden deine Ohren achtend
auf das Gebet deines Knechtes.
V/. Si iniquitátes observáveris, Dómine:
Dómine quis sustinébit?
Wenn du Ungerechtigkeiten beachten würdest, Herr,
Herr, wer würde standhalten?
V/. Quia apud te propitiátio est,
et propter legem tuam sustínui te, Dómine.
Denn bei dir ist Versöhnung,
und um deines Gesetzes willen harre ich auf dich. 


EVANGELIUM
Jo 14, 1-6


AD OFFERTORIUM (Ps 129, 1.2) p. 368 - Noten - anhören
De profúndis clamavi ad te, Dómine:
Dómine exáudi oratiónem meam.
De profúndis clamavi ad te, Dómine.
Aus den Tiefen habe ich gerufen zu dir, Herr,
Herr, erhöre mein Gebet.
Aus den Tiefen habe ich gerufen zu dir, Herr.


COMMUNIO (Ps 30, 17.18) p. 271 - Noten - anhören
Illúmina fáciem tuam super servum tuum,
et salvum me fac in tua misericórdia:
Dómine, non confúndar,
quóniam invocávi te.
Laß leuchten dein Gesicht über deinem Knecht,
und mach mich heil in deinem Erbarmen.
Herr, ich werde nicht zugrundegehen,
denn ich habe angerufen dich.



Gotteslob-Nr.


IN 


142, 1


Zu dir, o Gott, erheben wir


GR

42, 1 + V/.

Nach Gott, dem Lebendigen


Ers. 427, 2


Bei dir, Herr, ist des Lebens Quell

TR 


176, 4 + V/.


Lob dir, Christus, König und Erlöser


OF


422


Ich steh vor dir mit leeren Händen, Herr


CO


507


Christus, der ist mein Leben


CF

353, 1.3

Segne du, Maria






11-02_Allerseelen_Erste_Messe

Die 2 novembris

IN COMMEMORATIONE OMNIUM FIDELIUM DEFUNCTORUM
ALLERSEELEN

Das Missale Pauls VI. bietet für die drei Messen an Allerseelen je verschiedene Gesänge, die zum großen Teil nicht im Graduale Romanum zu finden sind. 

Das Missale des heiligen Johannes XXIII. sieht für die drei Messen je dieselben Gesänge vor. Es gibt also hinsichtlich der Gesänge keine traditionellen Vorlagen für die drei Messen an Allerseelen, sondern nur die eine Seelenmesse "Requiem".

Darum werden hier drei Seelenämter geboten, die aus den Auswählgesängen der "Liturgia Defunctorum" des Graduale Romanum zusammengestellt sind. Informationshalber sind sowohl die überlieferten Lesungstexte der drei Messen zu Allerseelen angegeben als auch die des Ordo Novus. Das folgende erste Formular ist das traditionelle "Requiem".

Fällt Allerseelen auf einen Sonntag, wird dieser seit der letzten Liturgiereform verdrängt. Vorschlag für die sonntägliche Lesungsauswahl:

1. Lesung
A: 2 Makk 12, 43-45
B: Ijob 19, 1.23-27
C: Jes 25, 6a.7-9

Antwortgesang
A: 511 + Ps 130 (129), 1-2.3-4-5-6.7-8
B: 42, 1 + Ps 42 (41), 2-3.5bcd; Ps 43 (42), 3-4
C: 37, 1 + Ps 23 (22), 1-3.4.5.6

2. Lesung
A: 1 Thess 4, 13-18
B: Röm 8, 14-23
C: Phil 3, 20-21

vor dem Evangelium
560 (Kv) + Vers
A: Joh 11, 25a.26b 
B: Joh 14, 2a.3b
C: Joh 6, 51

Evangelium
A: Joh 11, 17-27
B: Joh 14, 1-6
C: Lk 7, 11-17



I. Messe

INTROITUS (4Esdr 2, 34.35; Ps 64, 2.3.4.5) p. 669 - Noten - anhören
Réquiem ætérnam dona eis, Dómine:
et lux perpétua lúceat eis.
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,
und das bleibende Licht leuchte ihnen.
Ps. Te decet hymnus, Deus, in Sion:
et tibi reddétur votum in Jerúsalem. - Ant. Réquiem
Dir gebührt ein Lobgesang, Gott, auf dem Sion,
und dir wird ein Gelübde erfüllt in Jerusalem.
V/. Qui audis oratiónem:
ad te omnis caro véniet propter iniquitátem. - Ant. Réquiem
Der du das Gebet erhörst,
zu dir kommt alles Fleisch wegen der Ungerechtigkeit.
V/. Etsi prævaluérunt super nos impietátes nostræ:
tu propitiáberis eis. - Ant. Réquiem
Wenn auch schwerer wiegen als wir unsere Sünden,
du wirst sie vergeben.


LECTIO I


GRADUALE (4Esdr 2, 34.35; Ps 111, 7) p. 670 - Noten - anhören
Réquiem ætérnam dona eis, Dómine:
et lux perpétua lúceat eis.
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,
und das bleibende Licht leuchte ihnen.
V/. In memória ætérna erit justus:
ab auditióne mala non timébit.
In ewigem Gedächtnis wird sein der Gerechte.
vor bösem Gerücht wird er sich nicht fürchten.


LECTIO II


TRACTUS (trad.) p. 672 - Noten - anhören
Absólve, Dómine, 
ánimas ómnium fidélium defunctórum
ab ómni vínculo delictórum.
Löse, Herr, 
die Seelen aller verstorbenen Gläubigen
von jedem Band der Vergehen.
V/. Et grátia tua illis succurénte,
mereántur evádere judícium ultiónis.
Und durch deine ihnen zur Hilfe eilende Hilfe
mögen sie verdienen, zu entkommen dem Urteil der Strafe.
V/. Et lucis ætérnæ beatitúdine pérfrui.
Und des ewigen Lichtes Seligkeit völlig zu genießen.


EVANGELIUM


AD OFFERTORIUM (trad.) p. 674 - Noten - anhören
Dómine Jesu Chistem Rex glóriæ,
líbera ánimas ómnium fidélium defunctórum
de pœnis inférni et de profúndo lacu:
líbera eas de ore leónis,
ne absórbeat eas tartarus,
ne cadant in obscúrum:
sed sígnifer sanctus Míchael
repræséntat eas in lucem sanctam:
quam olim Abrahæ promisísti et sémini ejus.
Herr Jesus Christus, König der Herrlichkeit,
befreie die Seelen aller deiner verstorbenen Gläubigen
aus den Strafen der Tiefe und aus dem tiefen See.
Befreie sie aus dem Maul des Löwen.
Nicht verschlinge sie die Unterwelt,
sie mögen nicht fallen in die Finsternis,
sondern der heilige Bannerträger Michael
möge sie stellen in das heilige Licht,
das du einst Abraham verheißen hast und seinem Samen. 
V/. Hóstias et preces tibi, Dómine, laudis offérimus:
tu súscipe pro animábus illis,
quarum hódie memóriam facimus:
fac eas, Dómine, de morte transíre ad vitam,
quam olim Abrahæ promisísti et sémini ejus.
Opfer und Gebete des Lobes bringen wir, Herr, dir dar.
Du nimm sie an für jene Seelen,
deren Gedächtnis wir heute begehen.
Mache sie, Herr, vom Tod hinübergehen zum Leben,
das du einst Abraham verheißen hast und seinem Samen.


COMMUNIO (4Esdr 2, 35) p. 676 - Noten - anhören
Lux ætérna lúceat eis, Dómine,
cum sanctis tuis in ætérnum, 
quia pius es.
Das ewige Licht leuchte ihnen, Herr,
mit deinen Heiligen in Ewigkeit,
denn du bist mild.
(V/. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine:
et lux perpétua lúceat eis.
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,
und das bleibende Licht leuchte ihnen.
A/. Cum sanctis tuis in ætérnum, 
quia pius es.
Mit deinen Heiligen in Ewigkeit,
denn du bist mild.)



Gotteslob-Nr.


IN


503


Mitten wir im Leben sind


GR

511 + Ps

Aus der Tiefe rufe ich du dir


Ers. 277, 1.2


Aus tiefer Not schrei ich zu dir


TR

176, 5 + V/.

Lob dir, Christus, König und Erlöser!


560 (Kv) + V/.


Christus Sieger, Christus König


OF

505, 1-4

Wir sind nur Gast auf Erden


507


Christus, der ist mein Leben


CO


505, 5


Und sind wir einmal müde


CF

532, 4.5

Drücke deines Sohnes Wunden


552, 1.2.6

Herr, mach uns stark im Mut, der dich bekennt



ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN




Blog-Archiv