12-26_Hl-Stephanus-Erzmartyrer

Die 26 decembris

S. STEPHANI PROTOMARTYRIS
HL. STEPHANUS, ERZMARTYRER

AD INTROITUM (Ps 118, 23.86.23 et 1; cf. Ps 108, 26) p. 632 Noten - anhören
Étenim sedérunt príncipes,
et advérsum me loquebántur:
et iníqui persecúti sunt me:
adjúva me, Dómine, Deus meus,
quia servus tuus exercebátur
in tuis justificatónibus.
Und in der Tat haben (zu Gericht) gesessen die Fürsten,
und gegen mich sprachen sie;
und die Feinde haben mich verfolgt.
Hilf mir, Herr, mein Gott,
denn dein Knecht beschäftigte sich unablässig
mit deinen Rechtsprechungen.
Ps. Beáti immaculáti in via:
qui ámbulant in lege Dómini.
Selig die Unbefleckten auf dem Weg,
die wandeln im Gesetz des Herrn.


GRADUALE (Ps 118, 23.86; V/. Ps 108, 26) p. 633 Noten - anhören
Sedérunt príncipes,
et advérsum me loquebántur:
et iníqui persecúti sunt me.
Gesessen haben (zu Gericht) die Fürsten,
und gegen mich sprachen sie;
und die Feinde haben mich verfolgt.
V/. Ádjuva me, Dómine, Deus meus:
salvum me fac propter misericórdiam tuam.
Hilf mir, Herr, mein Gott,
rette mich um deiner Barmherzigkeit willen.


ANTE EVANGELIUM (Act 7, 56) p. 634 Noten - anhören (ab 0.25)
Allelúja. Allelúja. 
Vídeo cælos apértos,
et Jesum stantem a dextris virtútis Dei.
Allelúja.
Halleluja. Halleluja.
Ich sehe die Himmel geöffnet
und Jesus stehend zur Rechten der Kraft Gottes.
Halleluja.


AD OFFERTORIUM (Act 6, 5.7; 7, 59) p. 634 Noten - anhören
Elegérunt Apóstoli Stéphanum levítam,
plenum fide et Spíritu Sancto:
quem lapidavérunt Judǽi orántem, et dicéntem:
Dómine Jesu, áccipe spíritum meum, allelúja.
Ausgewählt haben die Apostel Stephanus, einen Leviten
voll Glauben und Heiligem Geist.
Ihn haben die Juden gesteinigt, (als) er betete und sprach:
Herr Jesus, nimm an meinen Geist. Halleluja.

Vel, juxta codices antiquiores (Ps 20, 2.3) p. 512 Noten - anhören
In virtúte tua, Dómine, lætábitur justus,
et super salutáre tuum exsultábit veheménter:
desidérium ánimæ ejus tribuísti ejus.
In deiner Kraft, Herr, wird sich freuen der Gerechte,
und über dein Heil(en) wird er frohlocken heftig;
das Begehren seiner Seele hast du ihm erfüllt.


AD COMMUNIONEM (Act 7, 56.59.60) p. 635 Noten anhören
Vídeo cælos apértos, 
et Jesum stantem a dextris virtútis Dei:
Dómine Jesu, áccipe spíritum meum,
et ne státuas illis hoc peccátum,
quia nésciunt quid fáciunt.
Ich sehe die Himmel geöffnet
und Jesus stehend zur Rechten der Kraft Gottes.
Herr Jesus, nimm an meinen Geist,
und du mögest nicht anrechnen ihnen diese Sünde,
denn sie wissen nicht, was sie tun.



Gotteslob-Nr.


IN

543, 3-5

Mein Herz hängt treu und feste


241, 1.3

Nun freut euch, ihr Christen


242, 1-3


Adeste fideles


GR

308, 1 + Ps

Vater, in deine Hände


Ers. 421, 3


Du wirst zur rechten Zeit


AL


244 + V/.




OF

239 (v.a. 3)

Zu Bethlehem / O Kindelein (cf. CF)


256 (v.a. 3)


Ich steh an deiner / Ich lag in tiefster


CO


253, (2.4)


In dulci jubilo / O Jesu parvule


CF

239. 1.4.6

Zu Bethlehem geboren (cf. OF)


245, 3.4

Selbst der Urquell aller Gnaden


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN: 

Blog-Archiv