Die 17 seu 19 novembris
S. ELISABETH HUNGARIÆ
HL. ELISABETH VON UNGARN / THÜRINGEN
AD INTROITUM (Ps 118, 75.120 et 1) p. 525 - Noten - anhören
Cognóvi, Dómine,
quia ǽquitas judícia tua
et veritáte tua humiliásti me:
confíge timóre tuo carnes meas,
a mandátis tuis non me repéllas.
Ich habe erkannt, Herr,
daß gerecht sind deine Urteile
und du in deiner Treue erniedrigt hast mich.
Durchbohre mit deiner Furcht all mein Fleisch,
von deinen Geboten weise mich nicht ab.
Ps. Beáti immaculáti in via:
qui ámbulant in lege Dómini.
Selig die Unbefleckten auf dem Weg,
die wandeln im Gesetz des Herrn.
GRADUALE (Ps 44, 3; V/. 5) p. 408 - Noten - anhören
Diffúsa est grátia in lábiis tuis:
proptérea benedíxit te Deus in ætérnum.
Ausgegossen ist Anmut/Gnade über deine Lippen.
Darum hat gesegnet dich Gott in Ewigkeit.
V/. Propter veritátem et mansuetúdinem et justítiam:
et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.
Wegen (= herrsche in) Wahrheit, Sanftmut und Gerechtigkeit,
und herausführe dich wunderbar deine Rechte.
ANTE EVANGELIUM (Ps 44, 5) p. 416 - Noten - anhören
Allelúja. Allelúja.
Spécie tua et pulchritúdine tua
inténde, próspere, procéde et regna!
Allelúja.
In deiner Gestalt und deiner Schönheit
wende dich zu, habe Glück, schreite fort und herrsche!
Halleluja.
AD OFFERTORIUM (Ps 44, 3) p. 421 - Noten - anhören
Diffúsa est grátia in lábiis tuis:
proptérea benedíxit te Deus in ætérnum
et in sǽculum sǽculi.
Ausgegossen ist Anmut über deine Lippen.
Darum hat gesegnet dich Gott für immer
und bis in alle Ewigkeit.
AD COMMUNIONEM (Ps 44, 8) p. 506 - Noten - anhören
Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem:
proptérea unxit te Deus tuus.
Geliebt hast du die Gerechtigkeit und gehaßt das Unrecht.
Darum hat gesalbt dich dein Gott.
|
Gotteslob-Nr. |
|
IN |
428, 1.2.5 |
Für alle Heilgen in der Herrlichkeit |
GR |
39, 1 + Ps |
Kostet, kostet und seht |
|
305, 5 + Ps |
Wo die Güte und die Liebe wohnt |
|
(MS) 773, 1 + Ps |
Wo die Güte und die Liebe, da ist Gott |
|
Ers. 144, 3.5 |
Wie reich hat uns der Herr bedacht |
AL |
174ff + V/. |
|
OF |
470, 1-3 |
Wenn das Brot, das wir teilen |
CO |
210, 1-4 |
Das Weizenkorn muß sterben |
CF |
470, 4.5 |
Wenn der Trost, den wir geben |
|
547 |
Du, Herr, hast sie für dich erwählt |
ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN