04-27_Petrus-Canisius

Die 27 aprilis vel 21 decembris


S. PETRI CANISII, CONFESSORIS ET ECCLESIÆ DOCTORIS

HL. PETRUS CANISIUS, BEKENNER UND KIRCHENLEHRER


AD INTROITUM

Ordine Originis: (Sir 15, 5; Ps 91, 2) p. 493 - Noten - anhören

In médio ecclésiæ apéruit os ejus:

et implévit eum Dóminus

spíritu sapiéntiæ et intelléctus:

stólam glóriæ índuit eum.

In der Mitte der Versammlung hat er geöffnet seinen Mund,

und erfüllt hat ihn der Herr

mit dem Geist der Weisheit und der Erkenntnis.

Das Gewand der Herrlichkeit hat er angetan ihm.

Ps. Bonum est confitéri Dómino:

et psállere nómini tuo, Altíssime.

Gut ist es, zu bekennen den Herrn,

und zu spielen deinem Namen, Höchster.


Ordine Novo: (Ps 24, 8 et 2) p. 86 - Noten - anhören

Lex Dómini irreprehensíbilis,

convértens ánimas:

testimónium Dei fidéle,

sapiéntiam præstans párvulis.

Das Gesetz des Herrn ist untadelig,

bekehrend die Seelen;

das Zeugnis Gottes ist treu,

Weisheit verleihend den Kleinen.

Ps. Cæli enárrant glóriam Dei:

et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum.

Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes,

und die Werke seiner Hände verkündet das Firmament.



POST LECTIONEM (1AM)


Extra Tempus Paschale:

GRADUALE (Ps 36, 30, V/. 31) p. 494 - Noten - anhören

Os justi meditábitur sapiéntiam,

et lingua ejus loquétur judícium.

Der Mund des Gerechten betrachtet die (redet von der) Weisheit,

und seine Zunge spricht einen Rechtspruch.

V/. Lex Dei ejus in corde ipsíus:

et non supplantabúntur gressus ejus.

Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen,

und es wird kein Bein gestellt werden seinen Schritten.


Tempore Paschali:

ALLELUJA I (Sir 45, 9) p. 495 - Noten - anhören

Allelúja. Allelúja. 

Amávit eum Dóminus, 

et ornávit eum:

stolam glóriæ índuit eum.

(Allelúja.)

Halleluja. Halleluja.

Geliebt hat ihn der Herr

und ihn geschmückt;

das Gewand der Herrlichkeit hat er angetan ihm.

(Halleluja.)



ANTE EVANGELIUM


Tempore Paschali: 

ALLELUJA II (Os 14, 6) p. 496 - Noten - anhören

Allelúja.

Justus germinábit sicut lílium:

et florébit in ætérnum.

Allelúja.

Halleluja.

Der Gerechte wird sprießen wie einen Lilie

und wird blühen in Ewigkeit.

Halleluja.


In Missis votivis ante T. Septuagesimæ/Quadragesimæ et post Pentecosten post Graduale:

ALLELUJA (Ps 109, 4) p. 449 - Noten - anhören

Allelúja. Allelúja. 

Tu es sacérdos in ætérnum

secúndum órdinem Melchísedech.

Allelúja.

Halleluja. Halleluja.

Du bist Priester in Ewigkeit

nach der Ordnung Melchisedechs.

Halleluja.


Post Septuagesimam/Quadragesimam, omissis Allelúja et Versu sequenti:

TRACTUS (Ps 111, 1.3) p. 481 - Noten - anhören

Beátus vir, qui timet Dóminum:

in mandátis ejus cupit nimis.

Selig der Mann, der fürchtet den Herrn

(und) nach seinen Geboten verlangt sehr.

V/. Potens in terra erit semen ejus:

generátio rectórum benedicétur.

Mächtig auf der Erde sein wird sein Same:

Das Geschlecht der Gerechten wird gesegnet werden.

V/. Glória et divítiæ in domo ejus:

et justítia ejus manet in sǽculum sǽculi.

generátio rectórum benedicétur.

Herrlichkeit und Schätze sind in seinem Haus,

und seine Gerechtigkeit währt in alle Ewigkeit.



AD OFFERTORIUM


Ordine Originis (Ps 91, 13) p. 497 - Noten - anhören

Justus ut palma florébit:

sicut cedrus, quæ in Líbano est, multiplicábitur.

Der Gerechte wird wie eine Palme gedeihen;

wie eine Zeder, die im Libanon ist, wird er vermehrt werden / sich vermehren.


Ordine Novo (Ps 118, 47.48) p. 356 - Noten - anhören

Meditábor in mandátis tuis, 

quæ diléxi valde:

et levábo manus meas ad mandáta tua,

quæ diléxi.

Ich will sinnen in deinen Geboten,

die ich sehr liebgewonnen habe,

und erheben will ich meine Hände zu deinen Geboten,

die ich liebgewonnen habe.



AD COMMUNIONEM


Ordine Originis (Lc 12, 42) p. 491 Noten - anhören

Fidélis servus et prudens,

quem constítuit Dóminus super famíliam suam:

ut det illis in témpore trítici mensúram.

(Er ist) der treue und kluge Knecht,

den eingesetzt hat der Herr über sein Haus,

daß er gebe ihnen zur (rechten) Zeit des Weizens Maß.


Ordine Novo (Mt 10, 27) p. 472 - Noten - anhören

Quod dico vobis in ténebris,

dícite in lúmine, dicit Dóminus:

et quod in aure audítis,

prædicáte super tecta.

Was ich sage euch im Finstern.

das sagt im Licht, sagt der Herr,

und was ihr im Ohr hört,

das verkündet über die Dächer.




Gotteslob-Nr.


IN


543, 1.4 


Wohl denen, die da wandeln 


GR

38, 1 + Ps

Der Herr ist mein Licht und mein Heil


Ers. 418, 1.4


Befiehl du deine Wege


AL


174ff ... + V/.



OF


543, 5


Dein Wort, Herr nicht vergehet


CO


485, 1.2.5


O Jesu Christe, wahres Licht


CF 

404, 1.3.4

Nun danket all und bringet Ehr


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN

Blog-Archiv