10-16_Hl-Margareta-Maria-Alacoque

Die 16 octobris

S. MARGARITÆ MARIÆ ALCOQUE, VIRGINIS ET RELIGIOSÆ
HL. MARGARETA MARIA ALACOQUE, JUNGFRAU UND ORDENSFRAU

AD INTROITUM (Ps 26, 8.9; et 1) p. 88 - Noten - anhören

Tibi dixit cor meum,

quæsívi vultum tuum,

vultum tuum, Dómine, requíram:

ne avértas fáciem tuam a me.

Zu dir hat gesprochen mein Herz,

ich habe gesucht dein Antlitz.

Dein Antlitz, Herr, will ich suchen.

Nicht abwenden mögest du dein Gesicht von mir.

Ps. Dóminus illuminátio mea

et salus mea: quem timébo?

Der Herr ist meine Erleuchtung

und mein Heil. Wen soll ich fürchten?



GRADUALE (Ps 44, 12; V/. 11) p. 408 - Noten - anhören

Concupívit rex decórem tuum,

quóniam ipse est Dóminus tuus.

Begehrt hat der König deine Anmut,

denn er ist dein Herr. 

V/. Audi, fília, et vide,

et inclína aurem tuum.

Höre, Tochter, und schau,

und neige dein Ohr.



ANTE EVANGELIUM (Mt 25, 4-6) p. 502 - Noten - anhören

Allelúja. Allelúja. 

Quinque prudéntes vírgines 

accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus:

média autem nocte clamor factus est:

Ecce sponsus venit: 

exíte óbviam Christo Dómino.

Allelúja.

Halleluja, halleluja.

Die fünf klugen Jungfrauen

nahmen Öl in ihren Gefäßen mit den Lampen.

Um Mitternacht aber entstand ein Rufen:

Siehe, der Bräutigam kommt.

Geht hinaus, Christus dem Herrn entgegen. 

Halleluja.



AD OFFERTORIUM (Ps 44, 15.16) p. 504 - Noten - anhören

Afferéntur regi vírgines:

próximæ ejus afferéntur tibi

in lætítia et exsultatióne:

adducéntur in templum regi Dómino. 

Es werden herbeigebracht werden dem König Jungfrauen.

Ihre Nächsten (Freundinnen) werden dir herbeigebracht werden

in Freude und Frohlocken.

Sie werden geführt in den Tempel zum König, dem Herrn.



AD COMMUNIONEM (Mt 13, 45.46) p. 519 Noten - anhören

Símile est regnum cælórum hómini negotiatórii

quærénti bonas margarítas:

invénta una pretiósa margaríta,

dedit ómnia sua,

et comparávit eam.

Gleich is das Reich der Himmel einem Kaufmann

suchend gute Perlen:

Gefunden habend eine köstliche Perle

gab er all das Seine

und kaufte sie.




Gotteslob-Nr.


IN


474, 1.2


Du, Herr, hast sie für dich erwählt


GR

37, 1 + Ps

Der Herr ist mein Hirt


Ers. 421, 1


Mein Hirt ist Gott der Herr


AL


174ff + V/.




OF


369, 2

Du meines Herzens Herz und Sinn


CO


357, 2


Du meine Perl, du werte Kron


CF

542, 5.6

O Schar der Jungfraun, licht und rein



ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN:

Jungfrauen



10-16_Hl-Hedwig

Die 16 octobris


S. HEDVIGIS, DUCTRICIS ET RELIGIOSÆ

HL. HEDWIG, HERZOGIN UND ORDENSFRAU


AD INTROITUM (Ps 118, 75.120 et 1) p. 525 - Noten - anhören

Cognóvi, Dómine, 

quia ǽquitas judícia tua 

et veritáte tua humiliásti me:

confíge timóre tuo carnes meas,

a mandátis tuis non me repéllas.

Ich habe erkannt, Herr,

daß gerecht sind deine Urteile

und du in deiner Treue erniedrigt hast mich.

Durchbohre mit deiner Furcht all mein Fleisch,

von deinen Geboten weise mich nicht ab.

Ps. Beáti immaculáti in via:

qui ámbulant in lege Dómini.

Selig die Unbefleckten auf dem Weg,

die wandeln im Gesetz des Herrn.



GRADUALE (Ps 44, 3; V/. 5) p. 408 - Noten - anhören

Diffúsa est grátia in lábiis tuis:

proptérea benedíxit te Deus in ætérnum.

Ausgegossen ist Anmut/Gnade über deine Lippen.

Darum hat gesegnet dich Gott in Ewigkeit.

V/. Propter veritátem et mansuetúdinem et justítiam:

et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.

Wegen (= herrsche in) Wahrheit, Sanftmut und Gerechtigkeit,

und herausführe dich wunderbar deine Rechte.



ANTE EVANGELIUM (Ps 44, 5) p. 416 - Noten - anhören

Allelúja. Allelúja.

Spécie tua et pulchritúdine tua

inténde, próspere, procéde et regna!

Allelúja.

In deiner Gestalt und deiner Schönheit

wende dich zu, habe Glück, schreite fort und herrsche!

Halleluja.



AD OFFERTORIUM (Ps 44, 3) p. 421 - Noten - anhören

Diffúsa est grátia in lábiis tuis:

proptérea benedíxit te Deus in ætérnum

et in sǽculum sǽculi.

Ausgegossen ist Anmut über deine Lippen.

Darum hat gesegnet dich Gott für immer

und bis in alle Ewigkeit.



AD COMMUNIONEM (Ps 44, 8) p. 506 - Noten - anhören

Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem:

proptérea unxit te Deus tuus.

Geliebt hast du die Gerechtigkeit und gehaßt das Unrecht.

Darum hat gesalbt dich dein Gott.




Gotteslob-Nr.


IN


547, 1.2


Du, Herr, hast sie für dich erwählt


GR

39, 1 + Ps

Kostet, kostet und seht


Ers. 385, 1.2


Nun saget Dank und lobt den Herren


AL

174ff + V/.





OF

547, 3

Herr Jesus, der du kommen wirst




CO

548, 2.4

Du warst ihr Fels




CF

542, 5.6

O Schar der Jungfraun, licht und rein


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN 

Heilige der Nächstenliebe



zur Übersicht

Blog-Archiv