Die 14 maii
SS. VICTORIS ET CORONÆ, MARTYRUM
HLL. VIKTOR UND CORONA, MARTYRER
Orationen, Lesungen und Erläuterungen hier
AD INTROITUM (Ps 63, 3 et 2) p. 442 - Noten - anhören
Protexísti me, Deus,
a convéntu malignántium, allelúja:
a multitúdine operántium iniquitátem,
allelúja, allelúja.
Beschützt hast du mich, Gott,
vor der Versammlung der Böswilligen, halleluja,
vor der Menge der Ungerechtigkeit Wirkenden,
halleluja, halleluja.
Ps. Exáudi, Deus, oratiónem meam cum déprecor:
a timóre inimíci éripe ánimam meam.
Erhöre, Gott, mein Gebet, wenn ich flehe.
Von dem Schrecken des Feindes entreiße meine Seele.
ALLELUJA I (Ps 32, 1) p. 430 - Noten - anhören (restituierte Fassung)
Allelúja. Allelúja.
Gaudéte justi in Dómino,
rectos decet collaudátio.
(Allelúja.)
Halleluja. Halleluja.
Freut euch, ihr Gerechten, im Herrn.
Für die Aufrechten ziemt sich ein Lobgesang.
(Halleluja.)
ALLELUJA II (trad.) -/- - Noten (dominikanisch)
Allelúja.
Surréxit pastor bonus,
qui pósuit ánimam suam pro óvibus suis:
et pro suo grege mori dignátus est.
Allelúja.
Halleluja.
Auferstanden ist der gute Hirte,
der sein Leben eigesetzt hat für seine Schafe
und für seine Herde zu sterben geruht hat.
Halleluja.
Deest in Graduali 1974, pro eo (Jo 10, 14) p. 223 - Noten - anhören
Allelúja.
Ego sum pastor bonus:
et cognósco oves meas,
et congnóscunt me meæ.
Allelúja.
Halleluja.
Ich bin ein guter Hirt,
und ich kenne meine Schafe,
und es kennen mich die Meinen.
Halleluja.
(SEQUENTIA (trad.) p. 198 - Noten - anhören
Víctimæ pascháli laudes
ímmolent Christiáni.
Des österlichen Opfer(lamme)s Lobgesänge
mögen opfern die Christen.
Agnus redémit oves:
Christus ínnocens Patri
reconciliávit peccatóres.
Das Lamm hat losgekauft die Schafe;
der unschuldige Christus/Gesalbte des Vaters
hat wiederversöhnt die Sünder.
Mors et vita duéllo
conflixére mirándo
dux vitæ mortuus, regnat vivus.
Tod und Leben haben einen Zweikampf
gekämpft, einen wunderbaren:
Der Führer des Lebens, tot, herrscht lebend.
Dic nobis María,
quid vidísti in via?
Sag uns, Maria (Magdalena),
was hast du gesehen auf dem Weg?
Sepúlcrum Christi vivéntis,
et glóriam vidi resurgéntis.
Das Grab Christi, des lebenden,
und die Herrlichkeit habe ich gesehen des auferstehenden,
Angélicos testes,
sudárium et vestes.
die Engelzeugen,
das Schweißtuch und die Tücher.
Surréxit Christus spes mea:
præcédet suos in Galilǽam.
Erstanden ist Christus, meine Hoffnung.
Er geht voraus den Seinen nach Galiläa.
Scimus Christum surrexísse
a mórtuis vere:
tu nobis victor Rex,
miserére.
Wir wissen, daß Christus auferstanden ist
von den Toten wahrlich.
Du bist uns Sieger, König,
erbarme dich.)
AD OFFERTORIUM (Ps 88, 6) p. 441 - Noten - anhören
Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine,
et veritátem tuam in ecclésia sanctórum,
allelúja, allelúja, allelúja.
Preisen werden die Himmel deine Großtaten, Herr,
und deine Wahrheit/Treue in der Gemeinde der Heiligen.
Halleluja, halleluja, halleluja.
AD COMMUNIONEM (Ps 63, 11) p. 444 - Noten - anhören
Lætábitur justus in Dómino,
et spérábit in eo:
et laudabúntur omnes recti corde,
allelúja, allelúja.
Freuen wird sich der Gerechte im Herrn,
und er wird hoffen auf ihn.
Und loben werden (ihn) alle rechten Herzens.
Halleluja, halleluja.
|
Gotteslob-Nr. |
|
IN |
324, 2.3 |
Die ganze Erde staunt und bebt |
|
552, 1.3.6 |
Herr, mach uns stark im Mut, der dich bekennt |
GR |
176, 1 +Ps |
Halleluja |
|
71, 1 + Ps |
Selig, wer Gott fürchtet |
|
Ers. 418, 2.3 |
Dem Herren mußt du trauen |
AL |
175, 2 + V/. |
|
OF |
332, 1.2.5 |
Die ganze Welt, Herr Jesu Christ |
|
357, 3 |
Gieß sehr tief in mein Herz hinein |
CO |
337, 1.4.5 |
Freu dich, erlöste Christenheit |
|
357, 7 |
Wie bin ich nun so herzlich froh |
CF |
547 |
Du, Herr, hast sie für dich erwählt |
ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN