01-20_Fabian-Sebastian

Die 20 januarii


SS. FABIANI, PAPÆ, ET SEBASTIANI, MARTYRUM

HLL. FABIAN, PAPST, UND SEBASTIAN, BEIDE MARTYRER


(S. FABIANI TANTUM - S. SEBASTIANI TANTUM)


AD INTROITUM (Dan 3, 84.87 et 57) p. 447 - Noten - anhören

Sacerdótes Dei, benedícite Dóminum:

sancti et húmiles corde, laudáte Deum.

Ihr Priester Gottes, segnet den Herrn;

ihr Heiligen und von Herzen Demütigen, lobt Gott!

Ps. Benedícite, ómnia ópera Dómini, Dómino:

laudáte et superexaltáte eum in sǽcula.

Segnet, alle Werke des Herrn, den Herrn!

Lobt und erhebt ihn in Ewigkeit!



GRADUALE (Ex 15, 11, V/. 6) p. 456 - Noten

Gloriósus Deus in sanctis,

mirábilis in majestáte,

fáciens prodígia.

Herrlich ist Gott in den Heiligen / in Heiligkeit,

wunderbar in Majestät,

tuend Wunderzeichen.

V/. Déxtera tua, Dómine, glorificáta est in virtúte:

déxtera manus tua confrégit inimícos.

Deine Rechte, Herr, ist verherrlicht in Wunderkraft;

deine rechte Hand hat zunichte gemacht die Feinde.



ANTE EVANGELIUM (Ps 144, 10.11) p. 463 - Noten

Allelúja. Allelúja.

Sancti tui, Dómine, benedícent te:

glóriam regni tui dicent.

Allelúja.

Halleluja. Halleluja.

Deine Heiligen, Herr, mögen segnen dich;

die Herrlichkeit deines Reiches mögen sie besingen.

Halleluja.


Post Septuagesimam:

TRACTUS (Ps 125, 5.6) p. 465 - Noten

Qui séminant in lácrimis,

in gáudio metent.

Die säen unter Tränen

werden in Freude ernten.

V/. Eúntes íbant et flebant,

mitténtes sémina sua.

Sie gehen und gehend weinen sie,

ihren Samen werfend.

V/. Veniéntes autem venírent

cum exsultatióne,

portántes manípulos suos.

Kommend mögen sie kommen

mit Frohlocken,

tragend ihre Garben.



AD OFFERTORIUM (Ps 31, 11) p. 468 - Noten - anhören

Lætámini in Dómino,

et exsultáte justi:

et gloriámini omnes recti corde.

Freut euch im Herrn und frohlockt, ihr Gerechten,

und rühmt euch, alle (die ihr) rechten Herzens (seid).



AD COMMUNIONEM (Lc 6, 17.18.19) p. 471 - Noten - anhören

Multitúdo languéntium,

et qui vexabántur

a spirítibus immúndis,

veniébant ad eum:

quia virtus de eo exíbat,

et sanábat omnes.

Die Menge der Kraftlosen

und die, die geplagt wurden

von unreinen Geistern,

kamen zu ihm,

denn eine Kraft ging von ihm aus

und heilte alle.




Gotteslob-Nr.


IN 


455, 1-3


Alles meinem Gott zu Ehren

GR

60, 1 + Ps

Der Herr hat uns befreit


Ers. 143, 3

Herr, ob den Himmeln thronst du hoch


(MS) 804, 3


Rühmt, Völker, unsern Gott, lobsinget


AL


174ff + V/.




OF


487, 4.5


Du guter Hirt, Herr Jesu Christ


CO


489


Laßt uns loben, freudig loben


CF

542, 1.4.6

Ihr Freunde Gottes allzugleich


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN

Martyrer


zur Übersicht

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Blog-Archiv