BMV_Ecclesiae-Mater

DE BEATA MARIA ECCLESIÆ MATER

MARIA, MUTTER DER KIRCHE


AD INTROITUM (Sedulius; Ps 44, 2) p. 403 Noten - anhören

Salve sancta Parens, 

eníxa puérpera Regem, 

qui cælum terrámque regit 

in sǽcula sæculórum.

Sei gegrüßt, heilige Mutter, 

hervorgebracht hast du als Gebärende den König, 

der Himmel und Erde steuert 

von Ewigkeit zu Ewigkeit.

Ps. Eructávit cor meum verbum bonum:

dico ego ópera mea regi.

Hervorgestoßen hat mein Herz ein gutes Wort;

ich weihe meine Werke dem König.



LECTIO: Gen 3, 9-15.20

vel: Act 1, 12-14



GRADUALE (Ps 12, 6; V/. Ps 44, 18) p. 409 Noten - anhören

Exsultábit cor meum in salutáre tuo:

cantábo Dómino,

quia bona tríbuit mihi:

psallam nómini Dómini altíssimi. 

Frohlocken wird mein Herz in deinem Heil(en).

Singen will ich dem Herrn,

denn Gutes/Güter hat er mir gewährt.

Spielen will ich dem Namen des höchsten Herrn.

V/. Mémores erunt nóminis tui

in omni generatióne et generatiónem:

proptérea pópuli confitebúntur tibi in ætérnum.

Eingedenk werden sie sein deines Namens

in jedem und bis in jedes Geschlecht,

denn die Völker werden dich bekennen in Ewigkeit.


T. P. ALLELUJA I (Cf. Num 17, 8) p. 416 Noten - anhören

Allelúja. Allelúja. 

Virga Jesse flóruit:

Virgo Deum et hóminem génuit:

pacem Deus réddidit,

in se reconcílians ima summis.

Halleluja. Halleluja.

Ein Reis aus Jesse ist erblüht,

eine Jungfrau hat Gott und Mensch geboren.

Frieden hat Gott wiedergegeben,

in sich versöhnend die Tiefe (mit) der Höhe.



ANTE EVANGELIUM (Ps 44, 5) p. 416 Noten - anhören

Allelúja. 

Spécie tua et pulchritúdine tua

inténde, próspere, procéde et regna!

Allelúja.

Halleluja.

In deiner Gestalt und deiner Schönheit

wende dich zu, habe Glück, schreite fort und herrsche!

Halleluja.



TRACTUS (Ps 44, 11-13.10.15.16) p. 417 Noten - anhören

Audi, fília, et vide, et inclína aurem tuam:

quia concupívit rex speciem tuam.

Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr,

denn verlangt hat der König nach deiner Gestalt.

V/. Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis:

fíliæ regum in honóre tuo.

Deinen Anblick erflehen alle Reichen des Volkes,

die Töchter der Könige (sind da) zu deiner Ehre.

V/. Adducéntur regi vírgines post eam:

próximæ ejus afferéntur tibi.

Es werden zugeführt werden dem König Jungfrauen nach ihr;

ihre Vertrauten werden herbeigeführt werden dir.

V/. Adducéntur in lætítia et exsultatióne:

adducéntur in templum regis.

Sie werden zugeführt werden in Freude und Frohlocken;

sie werden hineingeführt werden in die Burg des Königs.



EVANGELIUM: Joh 19, 25-27



OFFERTORIUM (Jer 18, 20) p. 422 Noten - anhören

Recordáre, Virgo Mater, in conspéctu Dei,

ut loquáris pro nobis bona,

et ut avértat indignatiónem suam a nobis.

Erinnere dich, Jungfrau, Mutter, vor dem Antlitz Gottes,

daß du sprichst für uns Gutes

und daß er abwende seinen Ummut von uns.


AD COMMUNIONEM (Lc 11, 27) p. 423 Noten - anhören

Beáta víscera Maríæ Vírginis,

quæ portavérunt ætérni Patris Fílium.

Selig sind die Eingeweide der Jungfrau Maria,

die getragen haben des ewigen Vaters Sohn.



Gotteslob-Nr.


IN


521, 1.4.5

Maria, dich lieben

GR

653, 3

Selig, die bei dir wohnen, Herr


mit Psalm

87 (86), 1-2. 3.5. 6-7


Ers. 478, 2


Auf Zion hoch gegründet

 

AL


174ff + V/.

 

OF


479

Eine große Stadt ersteht

CO

215, 2

Dein heilger Leib ist in den Tod gegeben


395


Den Herren will ich loben

CF

534, 2.3

Dein Mantel ist sehr weit und breit


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN

Gottesmutter (feierliche Form) - Gottesmutter (einfache Form) 


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Blog-Archiv