Comm-Virginum

COMMUNE VIRGINUM

FÜR EINE JUNGFRAU


AD INTROITUM (Ps 44, 8 et 2) p. 498 - Noten - anhören

Dilexísti justítiam et odísti iniquitátem:

proptérea unxit te Deus, Deus tuus,

óleo lætítiæ præ consórtibus tuis.

Geliebt hast du Gerechtigkeit und gehaßt das Unrecht,

deshalb hat gesalbt dich Gott, dein Gott,

mit dem Öl der Freude vor deinen Gefährten. 

Ps. Eructávit cor meum verbum bonum:

dico ego ópera mea regi.

Hervorgestoßen hat mein Herz ein gutes Wort;

ich weihe meine Werke dem König.


vel (Ps 118, 95.96 et 1) p. 498 - Noten - anhören

Me expectavérunt peccatóres, ut pérderent me:

testimónia tua, Dómine, intellexísti:

omnis consummatiónis vidi finem:

latum mandátum tuum nimis.

Mich haben erwartet die Sünder, daß sie verdürben mich.

Deine Zeugnisse, Herr, habe ich erkannt.

Aller Ausführung Ende habe ich gesehen

(und) dein weites/reiches Gesetz sehr.

Ps. Beáti immaculáti in via:

qui ámbulant in lege Dómini.

Selig die Unbefleckten auf dem Weg,

die wandeln im Gesetz des Herrn.


vel (Ps 44, 13.15.16 et 2) p. 404 - Noten - anhören

Vultum tuum deprecabúntur

omnes dívites plebis:

adducéntur regi vírgines post eam:

próximæ ejus adducéntur tibi

in lætítia et exsultatióne.

(T.P. Allelúja, allelúja.)

Deinen Anblick erflehen

alle Reichen des Volkes.

Es werden zugeführt werden dem König Jungfrauen nach ihr;

ihre Freundinnen werden zugeführt werden dir

in Freude und Frohlocken.

(Halleluja, halleluja.)

Ps. Eructávit cor meum verbum bonum:

dico ego ópera mea regi.

Hervorgestoßen hat mein Herz ein gutes Wort;

ich weihe meine Werke dem König.



GRADUALE (Ps 44, 11.12, V/. 5) p. 406 - Noten - anhören

Audi, fília, et vide,

et inclína aurem tuam,

quia concupívit rex spéciem tuam.

Höre, Tochter, und sieh,

und neige dein Ohr,

denn begehrt hat der König deine Gestalt.

V/. Spécie tua et pulchritúdine tua

inténde, próspere et procéde.

In deiner Gestalt und deiner Schönheit

wende dich zu, habe Glück und schreite fort!


vel (Ps 44, 12; V/. 11) p. 408 - Noten - anhören

Concupívit rex decórem tuum,

quóniam ipse est Dóminus tuus.

Begehrt hat der König deine Anmut,

denn er ist dein Herr. 

V/. Audi, fília, et vide,

et inclína aurem tuum.

Höre, Tochter, und schau,

und neige dein Ohr.


vel (Ps 44, 8) p. 499 - Noten - anhören

Dilexísti justítiam 

et odísti iniquitátem.

Geliebt hast du Gerechtigkeit 

und gehaßt das Unrecht.

V/. Proptérea unxit te Deus, Deus tuus,

óleo lætítiæ.

Deshalb hat gesalbt dich Gott, dein Gott

mit dem Öl der Freude.


vel (Ps 26, 4) p. 358 - Noten - anhören

Unam pétii a Dómino, hanc requíram:

ut inhábitem in domo Dómini.

Eine (Sache nur) habe ich erbeten, die ich vermisse/verlange:

daß ich wohne im Hause des Herrn.

V/. Ut vídeam voluntátem Dómini:

et protégar a templo sancto ejus.

Daß ich sehe den Willen (= das Wohlwollen) des Herrn

und beschützt werde von seinem heiligen Tempel her.



ANTE EVANGELIUM (Ps 44, 15.16) p. 500 - Noten - anhören

Allelúja. Allelúja.

Adducéntur regi vírgines post eam:

próximæ ejus afferéntur tibi in lætítia.

Allelúja.

Halleluja. Halleluja.

Es werden zugeführt werden dem König Jungfrauen nach ihr;

ihre Freundinnen werden zugeführt werden dir in Freude.

Halleluja.


vel (trad.) p. 501 - Noten - anhören

Allelúja, allelúja.

Hæc est virgo sápiens,

et una de número prudéntum.

Allelúja.

Halleluja, halleluja.

Dies ist eine weise Jungfrau

und eine aus der Zahl der klugen.

Halleluja.


vel (Sap 4, 1) p. 501 - Noten

Allelúja. Allelúja. 

O quam pulchra est casta generátio

cum claritáte!

Allelúja.

Halleluja, halleluja.

O wie schön ist ein keusches Geschlecht

in (seinem) Glanz.

Halleluja.


vel (Mt 25, 4-6) p. 502 - Noten - anhören

Allelúja. Allelúja. 

Quinque prudéntes vírgines 

accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus:

média autem nocte clamor factus est:

Ecce sponsus venit: 

exíte óbviam Christo Dómino.

Allelúja.

Halleluja, halleluja.

Die fünf klugen Jungfrauen

nahmen Öl in ihren Gefäßen mit den Lampen.

Um Mitternacht aber entstand ein Rufen:

Siehe, der Bräutigam kommt.

Geht hinaus, Christus dem Herrn entgegen. 

Halleluja.


Tempore Septuagesimæ seu Quadragesimæ omissis Alleluja cum versu dicitur:


TRACTUS (Ps 44, 11-13.10.15.16) p. 417 - Noten - anhören

Audi, fília, et vide, et inclína aurem tuam:

quia concupívit rex speciem tuam.

Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr,

denn verlangt hat der König nach deiner Gestalt.

V/. Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis:

fíliæ regum in honóre tuo.

Deinen Anblick erflehen alle Reichen des Volkes,

die Töchter der Könige (sind da) zu deiner Ehre.

V/. Adducéntur regi vírgines post eam:

próximæ ejus afferéntur tibi.

Es werden zugeführt werden dem König Jungfrauen nach ihr;

ihre Vertrauten werden herbeigeführt werden dir.

V/. Adducéntur in lætítia et exsultatióne:

adducéntur in templum regis.

Sie werden zugeführt werden in Freude und Frohlocken;

sie werden hineingeführt werden in die Burg des Königs.


vel - pro martyre tantum - (trad.; V/. 1: Ps 44, 8; V/. 2: Ps 44, 3) p. 503 - Noten - anhören

Veni sponsa Christi,

áccipe corónam,

quam tibi Dóminus præparávit in ætérnum:

pro cujus amóre sánguinum tuum fudísti.

Komm, Braut Christi,

empfange die Krone,

die die der Herr bereitet hat in Ewigkeit,

für dessen Liebe du dein Blut vergossen hast.

V/. Dilexísti justítiam,

et odísti iniquitátem:

proptérea unxit te Deus, Deus tuus,

óleo lætítiæ præ consórtibus tuis.

Geliebt hast du die Gerechtigkeit

und gehaßt das Unrecht.

Darum hat gesalbt dich Gott, dein Gott,

mit dem Öl der Freude vor deinen Gefährten.

V/. Spécie tua et pulchritúdine tua

inténde, próspere, procéde et regna.

In deiner Gestalt und deiner Schönheit

wende dich zu, habe Glück, schreite fort und herrsche!



AD OFFERTORIUM (Ps 44, 15.16) p. 504 - Noten - anhören

Afferéntur regi vírgines:

próximæ ejus afferéntur tibi

in lætítia et exsultatióne:

adducéntur in templum regi Dómino. 

Es werden herbeigebracht werden dem König Jungfrauen.

Ihre Nächsten (Freundinnen) werden dir herbeigebracht werden

in Freude und Frohlocken.

Sie werden geführt in den Tempel zum König, dem Herrn.


vel (Ps 44, 15.16) p. 505 - Noten - anhören

Afferéntur regi vírgines post eam:

próximæ ejus afferéntur tibi. 

Es werden herbeigebracht werden dem König Jungfrauen nach ihr.

Ihre Nächsten (Freundinnen) werden dir herbeigebracht werden.


vel (Ps 102, 2.5) p. 362 - Noten - anhören

Bénedic, ánima mea, Dómino,

et noli oblivísci omnes retributiónes ejus:

et renovábitur sicut áquilæ juvéntus tua.

Segne, meine Seele, den Herrn,

und wolle nicht vergessen alle seine Vergeltungen (= Gaben);

dann wird erneuert werden wie dem Adler deine Jugend.


vel (Ps 44, 15.16) p. 505 - Noten - anhören

Fíliæ regum in honóre tua,

ástitit regína a dextris tuis

in vestítu deauráto,

circumdáta varietáte.

Königstöchter (geleiten dich) zu deiner Ehre,

es steht die Königin zu deiner Rechten

in golddurchwirktem Gewand,

umgeben von (= gehüllt in) Buntheit.



AD COMMUNIONEM (Ps 44, 8) p. 506 - Noten - anhören

Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem:

proptérea unxit te Deus tuus.

Geliebt hast du die Gerechtigkeit und gehaßt das Unrecht.

Darum hat gesalbt dich dein Gott.


vel (Lc 10, 42) p. 507 - Noten - anhören

Óptimam partem elégit sibi María,

quæ non auferétur ab ea in ætérnum.

Den besten Teil hat erwählt sich Maria,

der soll nicht weggenommen werden von ihr in Ewigkeit. 


vel (Mt 25, 4.6) p. 507 Noten - anhören vgl. auch hier! 

Quinque prudéntes vírgines

accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus:

média autem nocte clámor factus est:

Ecce sponsus venit:

exíte óbviam Christo Dómino.

Die fünf klugen Jungfrauen

haben genommen Öl in ihren Krügen mit den Lampen.

In der Mitte der Nacht aber entstand ein Rufen.

Siehe, der Bräutigam kommt.

Geht hinaus, entgegen Christus dem Herrn!




Gotteslob-Nr.


IN


547, 1


Du, Herr, hast sie für dich erwählt


GR

37, 1 + Ps

Der Herr ist mein Hirt


Ers. 421, 1.4


Mein Hirt ist Gott, der Herr


AL/

174ff + V/.


TR


176, 3/4/5 + V/.


OF

547, 2

Voll Freude zog sie mit dir ein


357, 5


Herr Gott Vater, mein starker Held


CO

547, 3

Herr Jesus, der du kommen wirst


361, 1-3


Mein schönste Zier und Kleinod bist


CF

542, 5.6

O Schar der Jungfraun, licht und rein


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN 

Jungfrauen



zur Übersicht

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Blog-Archiv