04-25_Hl-Markus-Evangelist

Die 25 aprilis


S. MARCI, EVANGELISTÆ

HL. MARKUS, EVANGELIST


AD INTROITUM (4Esdr 2, 36.37; Ps 77, 1) p. 243 - Noten

Accípite jucunditátem glóriæ vestræ, allelúja:

grátias agéntes Deo, allelúia:

qui vos ad cæléstia regna vocávit, 

allelúia, allelúia, allelúia.

Empfangt die Fröhlichkeit eurer Herrlichkeit, halleluja,

Gott dankend, halleluja,

der euch zu den himmlischen Reichen gerufen hat.

Halleluja, halleluja, halleluja.

Ps. Atténdite, pópule meus, legem meam:

inclináte aurem vestram in verba oris mei:

jubiláte Deo Iacob.

Beachtet, mein Volk, mein Gesetz,

neiget euer Ohr zu den Worten meines Mundes,

jubelt dem Gott Jakobs!



ALLELUJA (Act 2, 4) - p. 430 Noten

Allelúja. Allelúja. 

Loquebántur váriis línguis

Apóstoli magnália Dei.

Allelúja.

Halleluja. Halleluja.

Es erzählten in verschiedenen Zungen 

die Apostel die Großtaten Gottes.

Halleluja.


Vel, secundum Ordinem Gregorianum:


ALLELUJA I (Ps 88, 6) p. 478 - Noten

Allelúja. Allelúja.

Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine:

étenim veritátem tuam in ecclésia sanctórum.

Halleluja. Halleluja.

Bekennen werden die Himmel deine Wunder, Herr,

ja auch deine Wahrheit/Treue in der Gemeinde der Heiligen.


ALLELUJA II (Ps 20, 4) p. 480 - Noten

Allelúja.

Posuísti, Dómine, in cápite ejus corónam

de lapide pretióso.

Allelúja.

Halleluja.

Gesetzt hast, du Herr, auf sein (ihr) Haupt eine Krone

aus kostbarem Stein.

Halleluja.



AD OFFERTORIUM (Ps 88, 6) - p. 441 Noten - anhören

Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine,

et veritátem tuam in ecclésia sanctórum,

allelúja, allelúja, allelúja.

Preisen werden die Himmel deine Großtaten, Herr,

und deine Wahrheit/Treue in der Gemeinde der Heiligen.

Halleluja, halleluja, halleluja.


vel (Ps 18, 5) p. 435 - Noten - anhören

In omnem terram exívit sonus eórum:

et in fines orbis terræ verba eórum.

In alle Welt ist hinausgegangen ihre Stimme

und zu den Enden des Erdkreises ihre Worte.



AD COMMUNIONEM (Mc 16, 17.18) p. 437 - Noten - anhören

Signa eos, qui in me credunt, hæc sequéntur:

dæmónia ejícient:

super ægros manus impónent,

et bene habébunt.

Allelúja.

Diese Zeichen werden, denen, die an mich glauben, folgen:

Sie werden Dämonen austreiben.

Sie werden Kranken die Hände auflegen,

und sie (die Kranken) werden es gut haben (=geheilt sein).

Halleluja.


vel (1 Petr 2, 9) p. 213 - Noten - anhören

Data est mihi omnis potéstas in cælo et in terra, allelúja:

eúntes, docéte omnes gentes, baptizántes eos

in nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, allelúja, allelúja.

Gegeben ist mir alle Macht im Himmel und auf der Erde, halleluja.

Gehend (= geht!), lehrt alle Völker, sie taufend 

im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes, 

halleluja, halleluja.




Gotteslob-Nr.


IN


326, 1.2.4

Wir wollen alle fröhlich sein


GR

454 + Ps

Geht in alle Welt, halleluja


Ers. 393, 1.2


Nun lobet Gott im hohen Thron


AL

174ff + V/.



OF

642, 1.6

Zum Mahl des Lammes schreiten wir


(MS) 781, 1.6

Kommt zu des Lammes Ostermahl


CO


221, 4.5


Blinde schaun zum Licht empor


CF

360, 5

Die ihr von Christi Hause seid


(E) 746

Wahrer Gott, wir glauben dir


(K) 770

Wahrer Gott, wir glauben dir


(MS) 780

Wahrer Gott, wir glauben dir


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN 
Apostel und Evangelisten feierlich - einfach 


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Blog-Archiv