TQ_04-01

DOMINICA IV QUADRAGESIMÆ
4. SONNTAG DER FASTENZEIT

AD INTROITUM (Cf. Is 66, 10.11; Ps 121, 1) p. 108 - Noten - anhören
Lætáre, Jerusalem:
et convéntum fácite
omnes, qui dilígitis eam:
gaudéte cum lætítia,
qui in tristítia fuístis:
ut exsultétis 
et satiémini ab ubéribus consolatiónis vestræ.
Freue dich, Jerusalem,
und eine Versammlung macht
alle, die ihr sie liebt.
Seid froh in Freude,
die ihr in Traurigkeit gewesen seid,
auf daß ihr frohlockt
und gesättigt werdet von den Brüsten eurer Tröstung.
Ps. Lætátus sum in his, qui dicta sunt mihi:
In domum Dómini ibímus.
Erfreut worden bin unter denen die gesagt haben mir:
In das Haus des Herrn laßt uns gehen.


GRADUALE (Ps 121, 1, V/. 7) p. 336 - Noten - anhören
Lætátus sum in his quæ dicta sunt mihi:
in domum Dómini íbimus.
Ich bin froh geworden bei denen, die gesagt haben mir:
Ins Haus des Herrn wollen wir gehen.
V/. Fiat pax in virtúte tua:
et abundántia in túrribus tuis.
Es werde Friede in deiner Kraft(-vollen Mauer)
und Überfluß in deinen Türmen.


TRACTUS (Ps 124, 1.2) p. 109 - Noten - anhören
Qui confídunt in Dómino, sicut mons Sion:
non commovébitur in ætérnum,
qui hábitat in Jerúsalem.
Die vertrauen auf den Herrn, sind wie der Berg Sion:
nicht erschüttert werden wird in Ewigkeit,
wer wohnt in Jerusalem.
V/. Montes in circuítu ejus:
et Dóminus in circuítu pópuli sui,
ex hoc nunc et usque in sǽculum.
Berge sind in seiner Umgebung,
und der Herr ist in der Umgebung seines Volkes
von nun an bis in Ewigkeit.


AD OFFERTORIUM (Ps 134, 3.6) p. 110 - Noten - anhören
Laudáte Dóminum,
quia benígnus est:
psállite nómini ejus,
quóniam suávis est:
ómnia, quæcúmque vóluit, fecit
in cælo et in terra.
Lobt den Herrn,
denn er ist gütig,
spielt seinem Namen,
denn er ist süß.
Alles, was er gewollt hat, hat er gemacht
im Himmel und auf Erden.

Quando legitur Evangelium de filio prodigo:
Wenn das Evangelium vom verschwenderischen Sohn gelesen wird:
(Ps 12, 4.5) p. 290 - Noten - anhören
Illúmina óculos meos,
nequándo obdórmiam in morte:
nequándo dicat inimícus meus:
Præválui advérsus eum.
Erleuchte meine Augen,
damit ich nicht entschlafe im Tod,
damit nicht sage mein Feind:
Überlegen gewesen bin ich gegen ihn.

AD COMMUNIONEM (Ps 121, 3.4) p. 370 - Noten - anhören
Jerúsalem, quæ ædificátur ut cívitas,
cujus participátio ejus in idípsum:
illuc enim ascendérunt tribus, tribus Dómini,
ad confiténdum nómini tuo, Dómine.
Jerusalem, die erbaut ist als eine Stadt
denen Teilhabe an ihr (gegeben) ist in ihr selbst:
Hierhin nämlich werden hinaufsteigen die Stämme, die Stämme des Herrn,
zu bekennen deinen Namen, Herr.

Quando legitur Evangelium de cæco nato:
Wenn das Evangelium vom Blindgeborenen gelesen wird:
(Is 9, 6.11.38) p. 111 - Noten - anhören
Lutum fecit ex sputo Dóminus,
et linívit óculos meos:
et ábii, et lavi, et vidi,
et crédidi Deo.
Einen Teig hat gemacht aus Speichel der Herr
und bestrichen (damit) meine Augen.
und ich bin weggegangen und habe mich gewaschen und habe gesehen,
und ich habe geglaubt Gott.

Quando legitur Evangelium de filio prodigo:
Wenn das Evangelium vom verschwenderischen Sohn gelesen wird:
(Lc 15, 32) p. 95 - Noten - anhören
Opórtet te, fili, gaudére,
quia frater tuus mórtuus fúerat, et revíxit;
períerat, et invéntus est.
Es gebührt sich für dich, Sohn, sich zu freuen,
denn dein Bruder war tot gewesen und hat wieder gelebt,
er war verloren gegangen und ist gefunden worden. 



Gotteslob-Nr.


IN

551, 2.3

Frohlockt dem Herrn, ihr Lande alle


(MS) 804, 1.5


Jauchzt, alle Lande, Gott zu Ehren


IN (C)

(MS) 804, (1)

Jauchzt, alle Lande /


4.6

Gelobt sei Gott und hochgepriesen


GR (A)

37, 1 + Ps

Der Herr ist mein Hirt


Ers. 421, 1.4


Mein Hirt ist Gott, der Herr


GR (B)

229 + Ps

Herr, erhebe dich


Ers. 277, 1.3


Aus tiefer Not schrei ich zu dir


GR (C)

212 + Ps

Kostet, kostet und seht


Ers. 395


Den Herren will ich loben


TR

176, 3/4/5 + V/.



560, 1 + V/.



584, 9 + V/.



644, 6 + V/.



OF (A)

268, 3-6

Herr, schau auf meine Sünden nicht


485, 1.4

O Jesu Christe, wahres Licht


(MS) 767, 4.6


Nimm hin mein Herz, Herr Jesu Christ


OF (B)

267, 1.2

O Mensch, bewein dein Sünde groß


464


Gott liebt diese Welt


OF (C)

81, 1.4.7

Lobet den Herren, alle, die ihn ehren


189 + VV.

Siehe wir kommen + Ps 134/135, 3-6


(MS) 731, 1-3


Alle Menschen, höret


CO


489


Laßt uns loben, freudig loben


CO (A)

358, 4.6

Ich lief verirrt und war verblendet


392, 4.5


Lobe den Herren, der sichtbar dein Leben gesegnet


CO (B)

484, 1.3.5.6

Dank sei dir, Vater, für das ewge Leben


485


O Jesu Christe, wahres Licht


CO (C)

382, 1.3.5

Ein Danklied sei dem Herrn


629, 1 + VV.


Du führst mich hinaus ins Weite + VV. aus 629, 2

CF

Stille oder



368, 5.6

O Jesu, der uns Freude bringt



ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN



Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Blog-Archiv