FERIA II HEBDOMADÆ V QUADRAGESIMÆ SEU PASSIONIS
MONTAG DER 5. FASTENWOCHE (PASSIONSWOCHE)
Miserére mihi, Dómine,
quóniam conculcávit me homo:
tota die bellans tribulávit me.
Erbarme dich meiner, Herr,
denn miß handelt hat mich ein Mensch;
den ganzen Tag Krieg führend hat er mich gepeinigt.
Ps. Conculcavérunt me inimíci mei tota die:
quóniam multi bellántes advérsum me.
Mißhandelt haben mich meine Feinde den ganzen Tag,
denn viele Krieger (stehen) gegen mich.
Si ámbulem in médio umbræ mortis,
non timébo mala:
quóniam tu mecum es, Dómine.
Wenn ich auch wandelte mitten im Schatten des Todes,
werde ich nicht fürchten Schlechtes,
denn du bist mit mir, Herr.
V/. Virga tua et báculus tuus,
ipsa me consoláta sunt.
Dein Stock und dein Stab,
sie haben mich getröstet.
Gressus meos dírige, Dómine, secúndum elóquium tuum:
ut non dominétur omnis injustítia, Dómine.
Meine Schritte lenke, Herr, nach deinem Wort,
damit kein Unrecht herrsche, Herr.
Quando legitur Evangelium de muliere adultera:
Wenn das Evangelium von der Ehebrecherin gelesen wird:
Nemo te condemnávit, múlier?
Nemo, Dómine.
Nec ego te condemnábo:
jam ámplius noli peccáre.
Niemand hat dich verurteilt, Frau?
Niemand, Herr.
Auch ich will dich nicht verurteilen.
Von nun an wolle nicht sündigen!
Quando legitur aliud Evangelium:
Wenn ein anderes Evangelium gelesen wird:
Panis quem ego dédero,
caro mea est
pro sǽculi vita.
Das Brot, das ich geben werde,
ist mein Fleisch
für der Welt Leben.
|
Gotteslob-Nr. |
|
IN |
277, 1.2 |
Aus tiefer Not schrei ich zu dir |
GR |
76, 1 + Ps |
Der Herr ist nahe |
|
Ers. 421, 1.3 |
Mein Hirt ist Gott der Herr |
TR |
176, 3/4/5 + V/. |
|
|
560, 1 + V/. |
|
|
584, 9 + V/. |
|
|
644, 6 + V/. |
|
OF |
277, 3.4 |
Und ob es währt bis in die Nacht |
|
358, 4.6 |
Ich lief verirrt und war verblendet |
CO |
289, 5 |
Ich will hier bei dir stehen |
ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen