Comm_unius_Martyris_Pontificis-2

COMMUNE PRO MARTYRE PONTIFICE

FÜR EINEN MARTYRERBISCHOF


II



AD INTROITUM (Dan 3, 84.87 et 57) p. 447 Noten - anhören

Sacerdótes Dei, benedícite Dóminum:

sancti et húmiles corde, laudáte Deum.

Ihr Priester Gottes, segnet den Herrn;

ihr Heiligen und von Herzen Demütigen, lobt Gott!

Ps. Benedícite, ómnia ópera Dómini, Dómino:

laudáte et superexaltáte eum in sǽcula.

Segnet, alle Werke des Herrn, den Herrn!

Lobt und erhebt ihn in Ewigkeit!



GRADUALE (Ps 8, 6; V/. 7) p. 476 - Noten

Glória et honóre coronásti eum.

Mit Herrlichkeit und Ehre hast du gekrönt ihn.

V/. Et constituísti eum

super ópera mánuum tuárum, Dómine.

Und du hast eingesetzt ihn

über die Werke deiner Hände, Herr.



ANTE EVANGELIUM (trad.) p. 449 - Noten

Allelúja. Allelúja. 

Hic est sacérdos,

quem coronávit Dóminus.

Allelúja.

Halleluja. Halleluja.

Dies ist der Priester, 

den gekrönt hat der Herr.

Halleluja.


Post Septuagesimam / tempore Quadragesimæ, omissis Alleluja et Versu sequenti, dicitur:

TRACTUS (Ps 111, 1.3) p. 481 Noten - anhören

Beátus vir, qui timet Dóminum:

in mandátis ejus cupit nimis.

Selig der Mann, der fürchtet den Herrn

(und) nach seinen Geboten verlangt sehr.

V/. Potens in terra erit semen ejus:

generátio rectórum benedicétur.

Mächtig auf der Erde sein wird sein Same:

Das Geschlecht der Gerechten wird gesegnet werden.

V/. Glória et divítiæ in domo ejus:

et justítia ejus manet in sǽculum sǽculi.

generátio rectórum benedicétur.

Herrlichkeit und Schätze sind in seinem Haus,

und seine Gerechtigkeit währt in alle Ewigkeit.



AD OFFERTORIUM (Ps 88, 21.22) p. 447 Noten - anhören

Invéni David servum meum,

óleo sancto unxi eum:

manus enim mea auxiliábitur ei,

et brachium meum confortábit eum.

(T.P. Allelúja.)

Gefunden habe ich David, meinen Knecht,

mit heiligem Öl habe ich gesalbt ihn.

Meine Hand nämlich wird helfen ihm,

und mein Arm wird stärken ihn.

(Halleluja.)



AD COMMUNIONEM (Ps 20, 4) p. 483 Noten - anhören

Posuísti, Dómine, in cápite ejus corónam

de lapide pretióso.

Gesetzt hast, du Herr, auf sein Haupt eine Krone

aus kostbarem Stein.




Gotteslob-Nr.


IN 


455, 1-3


Alles meinem Gott zu Ehren

GR

60, 1 + Ps

Der Herr hat uns befreit


Ers. 143, 3

Herr, ob den Himmeln thronst du hoch


(MS) 804, 3


Rühmt, Völker, unsern Gott, lobsinget


AL


174ff + V/.




OF


487, 4.5


Du guter Hirt, Herr Jesu Christ


CO


489


Laßt uns loben, freudig loben


CF

542, 1.4.6

Ihr Freunde Gottes allzugleich


ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN

Martyrer


zur Übersicht

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Blog-Archiv