Die 14 augusti
HLL. ANTONIO PRIMALDO UND GEFÄHRTEN, MARTYRER VON OTRANTO
Justi epuléntur
et exsúltent in conspéctu Dei:
delecténtur in lætítia.
et exsúltent in conspéctu Dei:
delecténtur in lætítia.
Die Gerechten werden schmausen
und frohlocken vor dem Angesicht Gottes;
sie ergötzen sich in Freude.
und frohlocken vor dem Angesicht Gottes;
sie ergötzen sich in Freude.
Ps. Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci ejus:
et fúgiant qui odérunt eum a facie ejus.
et fúgiant qui odérunt eum a facie ejus.
Es erhebe sich Gott, und zerstreut mögen werden seine Feinde;
und fliehen mögen, die ihn hassen, von seinem Gesicht.
und fliehen mögen, die ihn hassen, von seinem Gesicht.
Exsultábunt sancti in glória:
lætabúntur in cubílibus suis.
lætabúntur in cubílibus suis.
Es frohlocken die Heiligen in Herrlichkeit.
Sie freuen sich auf ihren Lagern.
Sie freuen sich auf ihren Lagern.
V/. Cantáte Dómino cánticum novum:
laus ejus in ecclésia sanctórum.
laus ejus in ecclésia sanctórum.
Singt dem Herrn ein neues Lied.
Sein Lob (sei) in der Gemeinde der Heiligen.
Sein Lob (sei) in der Gemeinde der Heiligen.
Allelúja, allelúja.
Hæc est vera fratérnitas,
quæ vicit mundi crímina:
Christum secúta est,
ínclyta tenens regna cæléstia.
Allelúja.
Halleluja, halleluja.
Dies ist wahre Brüderlichkeit,
die besiegt hat der Welt Vergehen:
Christus ist sie gefolgt,
haltend (= und hat empfangen) die berühmten himmlischen Reiche.
Halleluja.
Gloriabúntur in te omnes,
qui díligunt nomen tuum,
quóniam tu, Dómine, benedíces justo:
Dómine ut scuto bonæ voluntátis tuæ
coronásti nos.
Es werden verherrlicht werden in dir alle,
die lieben deinen Namen.
Denn du, Herr, wirst segnen den Gerechten.
Herr, wie mit dem Schild deines Wohlwollens
hast du uns umkränzt.
Et si coram homínibus torménta passi sunt,
Deus tentávit eos:
tamquam aurum in fornáce probávit eos,
et quasi holocáusta accepit eos.
Deus tentávit eos:
tamquam aurum in fornáce probávit eos,
et quasi holocáusta accepit eos.
Wenn sie auch vor den Menschen Qualen gelitten haben:
Gott hat sie erprobt,
wie Gold im Ofen hat er geprüft sie,
und wie Ganzopfer hat er angenommen sie.
Gott hat sie erprobt,
wie Gold im Ofen hat er geprüft sie,
und wie Ganzopfer hat er angenommen sie.
Gotteslob-Nr. | ||
IN | 455, 1-3 | Alles meinem Gott zu Ehren |
GR | 60, 1 + Ps | Der Herr hat uns befreit |
Ers. 143, 3 | Herr, ob den Himmeln thronst du hoch | |
(MS) 804, 3 | Rühmt, Völker, unsern Gott, lobsinget | |
AL | 174ff + V/. | |
OF | 487, 4.5 | Du guter Hirt, Herr Jesu Christ |
CO | 489 | Laßt uns loben, freudig loben |
CF | 542, 1.4.6 | Ihr Freunde Gottes allzugleich |
ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen