Die 9 septembris
B. MARIÆ EUTHYMIÆ, VIRGINIS
SEL. MARIA EUTHYMIA (EMMA UEFFING), JUNGFRAU
AD INTROITUM (Ps 30, 7.8 et 2) p. 111 - Noten - anhören
Ego autem in Dómino sperávi:
exsultábo et lætébor in tua misericórdia:
quia respexísti humilitátem meam.
Ich aber habe auf den Herrn gehofft.
Ich werde frohlocken und mich freuen in deinem Erbarmen,
denn du hast beachtet meine Niedrigkeit.
Ps. In te, Dómine, sperávi,
non confúndar in ætérnum:
in justítia tua líbera me.
Auf dich, Herr, habe ich gehofft,
ich werde nicht zugrundegehen in Ewigkeit.
In deiner Gerechtigkeit befreie mich.
ORATIO COLLECTA
Deus, qui beátam Maríam Euthýmiam
ad evangélicam caritatem exercéndam
per infirmórum et captivórum servítium vocare dignátus es;
ejus intercessióne concéde,
ut, amóris tui testimónium perhibéntes,
egénos atque afflíctos subleváre valeámus.
Per Dóminum.
TAGESGEBET
Barmherziger Gott,
du hast in deiner Güte
die selige Maria Euthymia dazu berufen,
im Dienst an den Kranken und Gefangenen
das Evangelium zu leben
und selbstlose Liebe zu schenken.
Gewähre uns auf ihre Fürsprache,
dass auch wir Menschen
in Not und Bedrängnis helfen und uns so
als Zeugen deiner Liebe erweisen.
Durch Jesus Christus,
deinen Sohn, unseren Herrn und Gott…
LECTIO 1 Cor 1, 26-31
GRADUALE (Ps 111, 9, V/. 2) p. 520 - Noten - anhören
Dispérsit, dedit paupéribus:
justítia ejus manet in sǽculum sǽculi.
Er hat ausgeteilt, gegeben den Armen.
Seine Gerechtigkeit bleibt in alle Ewigkeit.
V/. Potens in terra erit semen ejus:
generátio rectórum benedicétur.
Mächtig auf Erden wird sein sein Same:
Das Geschlecht der Gerechten wird gesegnet werden.
ANTE EVANGELIUM (Mt 11, 28) p. 619 - Noten - anhören
Allelúja. Allelúja.
Veníte ad me,
omnes qui laborátis, et oneráti estis,
et ego reficiam vos.
Allelúja.
Halleluja. Halleluja.
Kommt zu mir,
alle die ihr euch abmüht und beladen seid,
und ich werde euch erfrischen.
Halleluja.
EVANGELIUM Mt 5, 1-12a
AD OFFERTORIUM (Ps 29, 2.3) p. 313 - Noten - anhören
Exaltábo te Dómine,
quóniam suscepísti me,
nec delectásti
inimícos meos super me.
Erheben will ich dich, Herr,
denn aufgefangen hast du mich,
und keine Freude hast du gehabt
an meinen Feinden über mir.
AD COMMUNIONEM (Mt 25, 40.34) p. 79 - Noten - anhören
Amen dico vobis:
quod uni ex mínimis meis fecístis, mihi fecístis:
vénite, benedícti Patris mei,
possidéte præparátum vobis regnum
ab inítio sæculi.
Amen, ich sage euch:
Was ihr einem von meinen Kleinsten getan habt, habt ihr mir getan.
Kommt, ihr Gesegneten meines Vaters,
besitzet das euch von Beginn der Welt an bereitete Reich.
|
Gotteslob-Nr. |
|
IN |
416, 2.3 |
Was Gott tut, das ist wohlgetan |
GR |
653, 3 + Ps |
Selig, die bei dir wohnen, Herr |
|
Ers. 424, 3.4 |
Man halte nur ein wenig stille |
AL |
z. B. 176, 1 + V/. |
|
OF |
424 (3.4.)5 |
Man halte nur.../ Sing bet und geh (cf. GR) |
CO |
435, 1.4 |
Herr, ich bin dein Eigentum |
CF |
542, 1.5.6 |
Ihr Freunde Gottes allzugleich |
|
(MS) 878, 3.5 |
Euch lud der Herr zum Hochzeitsmahl |
ORATIO UNIVERSALIS / FÜRBITTEN
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen